My-library.info
Все категории

Эсси Саммерс - Розы в декабре

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Эсси Саммерс - Розы в декабре. Жанр: Короткие любовные романы издательство ЗАО Изд-во Центрполиграф, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Розы в декабре
Издательство:
ЗАО Изд-во Центрполиграф
ISBN:
5-227-00846-9
Год:
2000
Дата добавления:
8 август 2018
Количество просмотров:
369
Читать онлайн
Эсси Саммерс - Розы в декабре

Эсси Саммерс - Розы в декабре краткое содержание

Эсси Саммерс - Розы в декабре - описание и краткое содержание, автор Эсси Саммерс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Жених Фионы Иан признался ей накануне свадьбы, что полюбил другую — ее лучшую подругу Матти. Фиона впала в отчаяние, ей казалось, что предательство любимого человека пережить невозможно. Но вскоре она отправляется в Новую Зеландию, чтобы стать гувернанткой для четверых детей-сирот. У детей есть опекун — их дядя Эдвард Кэмпбелл, но с ним у Фионы складываются отнюдь не простые отношения...

Розы в декабре читать онлайн бесплатно

Розы в декабре - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эсси Саммерс

Фионе будто по сердцу полоснули. Уж не расистка ли эта девушка? Разве она не чувствует враждебности Виктории? Осторожнее, Фиона, эмоции мешают правильно судить о вещах. К тому же не исключено, что Дебора просто немного бестактна. Это, вероятно, так и было. Когда все вошли в дом, Дебора воскликнула:

— Труди, дорогая, что это вы с собой сделали?

Фиона остолбенела. Этого достаточно, чтобы бедная Труди вновь забралась в свою скорлупу. Но Труди недаром провела полжизни в классной комнате; к дерзости она привыкла.

— Кто это сказал, — холодно бросила она, — что улучшать то, что дано природой можно только молодым? — Взглядом классной дамы она поглядела на пепельные пряди Деборы.

Дебора растерялась и покраснела.

Эндрю звонко рассмеялся:

— Отлично, Труди, — и к восхищению Фионы обнял старую гувернантку. — Черт побери, как приятно видеть снова моего доброго боевого конягу.

Труди покраснела от удовольствия.

Эдвард помог Фионе накрыть на стол, разлить суп, поджарить тосты, заварить чай.

— Ты не присоединишься к нам? — спросила Дебора, подчеркнуто игнорируя остальных.

— Увы, это выше моих сил, — заявил Эдвард. — С приездом Фионы мы все прибавили в весе. Прямо перед вашим приездом прикончили гору блинов с сиропом.

Черные брови взметнулись вверх, Дебора бросила взгляд на Фиону.

— Вы прямо образец добродетели, что называется, мастер на все руки. — Сказано это было таким тоном, будто она что-то недоговаривает.

— До всего, разумеется, руки не доходят, — ответила Фиона с наивным видом. — Мы делаем самое главное и надеемся в каникулы поработать на огороде и по хозяйству.

Эдвард, подчеркнуто любезный Эдвард, подал голос:

— Фиона, как уверяет нас Труди, — это вторая бабушка Кэмпбелл. Посколько всех дел не переделаешь, она гениально умеет выбрать главные. Пока она занимается с детьми, хорошо кормит нас и вообще украшает нашу жизнь, нам не о чем беспокоиться,

Дебора доела суп и встала:

— Не покажете ли вы мне мою комнату? Хочу переодеться к обеду.

В «Бель Ноуз» это прозвучало несколько помпезно. Впрочем, решила Фиона, она, вероятно, хочет снять брюки для верховой езды. Не возить же с собой в седельных сумках гардероб.

Когда они подошли к комнате Эмери, Дебора остановилась:

— Разве я не в этой комнате? Эдвард не говорил, что я всегда останавливаюсь здесь?

Фиона, не задумываясь, объяснила:

— Это двойная комната, так что здесь сейчас Эмери и Тамати. Через пару дней Эмери перейдет к себе в дом, если пообещает не делать тяжелой работы. Я подумала, что вы можете устроиться в лиловой комнате, а ваш брат в комнате у заднего крыльца. Там очень уютно и рядом с ванной.

Дебора промолчала, хотя была явно недовольна. Фиона задержалась у шкафа, подогреваемого трубами отопления, взяла полотенца, постельное белье и неожиданно поймала себя на том, что слишком критично относится к каждому слову Деборы, это просто смешно. Лучше радоваться, что в доме появилась другая женщина. В самом деле, нельзя же круглый год жить в полном уединении. Надо общаться с людьми. Даже если они не совсем гармонируют с твоим миром. Гармония! Фиона чуть не рассмеялась. Когда она ехала сюда по озеру Ванака, ей и в голову не приходило, что жизнь в «Бель Ноуз» может быть гармоничной.

Эдвард отыскал ее:

— Могу я чем-нибудь помочь? Как насчет вечерней трапезы? Устроим праздничный обед, а? Вы как раз планировали, что сегодня Эмери встанет первый раз, так ведь?

Фиона не шелохнулась.

— Да, ее первая еда со всеми. Вы... вы же не хотите сказать, что против того, чтобы она обедала со всеми? Я не могу так ранить ее. Но если вы действительно хотите, я могу накрыть здесь, на кухне, стол для нас, а для вас и ваших друзей в столовой.

Эдвард уставился на нее:

— Что вы говорите, Фиона. Разумеется, все за одним столом. Когда была жива моя мать, так было всегда. Да и послушайте... мы накроем большой стол для стригалей у окна. Я не хочу, чтоб вы носились с блюдами туда-сюда из кухни в столовую. Дебби тоже привыкла есть на кухне у матери, уверяю вас. Не надо устраивать паники из-за них. Развлечение превращается в пытку, если относиться к нему слишком серьезно. Я пойду начищу полный котел картошки. Уж с этим-то я справлюсь. Если меня не обманывает нюх, у вас там в печке запеканка? Правда? Можно сделать детям колбаски. Я вчера набил немного.

— Да нет, я сделала двойную запеканку, я так часто делаю — потом доедаем на следующий день. Я же понимаю, что вы хотите развлечь своих гостей, Эдвард.

— Ну, если эта парочка не научилась развлекаться сама по себе, зная этот дом с детства, пусть пеняют на себя. — Он повернулся, выходя из кухни. — Да, Фиона, Дебби привезла кое-какие наряды в седельных сумках. Почему бы не воспользоваться случаем и не надеть вашу ярко-зеленую бархатную кофточку и красно-коричневую юбку?

Фиона так и осталась стоять. Она представить себе не могла, что Эдвард замечает, во что она одета. Да, пожалуй, он не так-то прост. Он не разрешил ей накрыть в столовой, но попросил одеться. Но предаваться грезам некогда. Что там с десертом? Она хотела сделать легкие пудинги на пару, которые обожал Эдвард (дети, разумеется, тоже, поспешно добавила она про себя), но уже явно не успевала.

Вошла Виктория:

— Давайте покажем ей, на что мы способны по части вкусной еды, ладно, Фиона? Мы все поможем. Мальчики кормят кур и собирают яйца.

Неожиданно послышался голос Эмери:

— Я знаю, Фиона, что вы готовили праздничный обед по поводу того, что я первый раз встаю, но раз приехали гости, я лучше завтра отправлюсь домой. Почему бы не покормить детей и Тамати на кухне, а мне он принесет поднос сюда. Просто чего-нибудь перекусить.

Фиона засмеялась:

— Эдвард и слышать об этом не хочет, я знаю. Он предлагает, чтобы мы все приоделись. Я могу послать Викторию к вам домой, она принесет это твое роскошное гиацинтовое платье, ладно?

Фиона вернулась в кухню и услышала разговор Деборы и Эдварда:

— Бедняга Эдвард... да ты стал совсем домашним. Кто бы мог представить: ты — и чистишь картошку. И именно когда я приехала в гости.

— О, силком меня никто не заставлял. Вообще-то Фиона сейчас захватит кухню, но гувернантки у нас на вес золота, ты же знаешь. Мне не хотелось, чтоб она стерла себе пальцы.

— Насколько я вижу, ты научился кое-чему. А я займусь кухней с завтрашнего дня. Ты ведь это имел в виду, когда звал меня?

Фиона подумала, что Эдвард не слышал, как она вошла, но он вдруг круто повернулся, заметил Фиону и с усмешкой ответил Деборе:

— Я сказал, любишь кататься, изволь и саночки возить.

Фиона должна была признать, что Эдвард Кэмпбелл быстро соображает. Ему не хотелось обижать гувернантку, домохозяйку по совместительству, утверждая, что дела далеко не так хороши. Фиона почувствовала негодование. Она тут надрывается, тащит на себе все хозяйство, из кожи вон лезет, чтоб все было хорошо, а Эдвард считает, что все из рук вон плохо! Хорошо же, Эдвард Кэмпбелл! Фиона была по-женски рада, что приготовила кое-какие деликатесы.


Эсси Саммерс читать все книги автора по порядку

Эсси Саммерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Розы в декабре отзывы

Отзывы читателей о книге Розы в декабре, автор: Эсси Саммерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.