My-library.info
Все категории

Элизабет Эссекс - В поисках наслаждения

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Элизабет Эссекс - В поисках наслаждения. Жанр: Короткие любовные романы издательство Астрель, Полиграфиздат, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
В поисках наслаждения
Издательство:
Астрель, Полиграфиздат
ISBN:
978-5-271-39456-0, 978-5-4215-3027-5
Год:
2012
Дата добавления:
8 август 2018
Количество просмотров:
571
Читать онлайн
Элизабет Эссекс - В поисках наслаждения

Элизабет Эссекс - В поисках наслаждения краткое содержание

Элизабет Эссекс - В поисках наслаждения - описание и краткое содержание, автор Элизабет Эссекс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Больше всего на свете Лиззи Пэкстон мечтала… оказаться вдовой. Вдова независима, свободна и полагается лишь на себя — словом, ведет идеальную, по мнению Лиззи, жизнь. Жаль только, что перед тем как овдоветь, надо еще выйти замуж!

Ответом на услышанные молитвы Лиззи стало предложение друга детства, капитана Джеймса Марлоу, вступить с ним в фиктивный брак: по личным причинам ему нужна женщина, которая носила бы его имя, но женой не была.

Лиззи соглашается. Она наивно верит Джеймсу, даже не подозревая, что он, сгорая от страсти, завлекает ее в сети искушения и соблазна…

В поисках наслаждения читать онлайн бесплатно

В поисках наслаждения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Эссекс

— Какая поразительная история, миссис Марлоу, — заговорил де Хэвиленд, выждав, когда умолкнет эхо взвинченного голоса Лиззи.

— Правда часто поражает воображение, милорд.

Прежде чем ответить, де Хэвиленд смерил ее долгим взглядом.

— Пригласите охранника, — попросил он солиситора. — А вы постойте там, у окна, и помолчите. Займите себя видом на улицу. Там, по-моему, цветет кизиловое дерево.

Вошел охранник. Услышав вопрос, прикинулся несведущим и, в свою очередь, позвал подобострастного надзирателя.

— Да, господа. Он приходил в прошлый вторник. Сказал, что пришел ее исповедать, поскольку она папистка и все такое прочее.

— Какая ложь. Никакая я не папистка.

— Миссис Марлоу, прошу вас воздержаться от вмешательства. А как звали этого священника?

Лорд Де Хэвиленд снова обратился к надзирателю.

— А кто ж его знает?

— Вы разве не записали? — спросил де Хэвиленд.

Наконец принесли журнал записи посещений, и присутствующие углубились в его изучение. Пока они этим занимались, Лиззи кипела от нетерпения и ярости. А они все смотрели и смотрели.

В конце концов пришли к выводу, что никакой записи нет. Нет имени. Нет записи.

Как ни странно, но лорд де Хэвиленд, похоже, совсем не удивился. Как любопытно. Как чертовски любопытно.

Лорд де Хэвиленд отпустил людей и повернулся к Лиззи.

— Подведем итог, миссис Марлоу. Поскольку нет свидетельств обратного, предположим, что ваше заявление — правда. Что капитан Марлоу жив. Как, по-вашему, должен я доказать существование человека, который, судя по всему, не желает оставлять следов и который, позволю себе сделать второе умозаключение, не желает раскрывать свою личность, чтобы вас освободить?

Лиззи проглотила горький комок унижения.

— Ваше умозаключение верно, милорд. По этой причине я бы начала с опознания тела.

— У вас необычайно острый ум, миссис Марлоу, — заметил он, отдавая ей должное. — Мистер Бенчли сказал, что тело вашего усопшего мужа было захоронено на местном церковном погосте?

— Святого Спасителя, милорд.

— Благодарю, Бенчли. — Он поднял на Лиззи свой темный взгляд. — Вы тоже там присутствовали, как я понимаю.

— Да, но если бы мой муж действительно погиб на море, как мне написали в том письме, то тело его не прислали бы, А бросили бы за борт, как он того заслуживает.

— Миссис Марлоу! Подобные неосторожные слова могут лишь усугубить ваше положение, — ужаснулся солиситор.

Она отмахнулась от него рукой.

— Я считаю, что человек, погребенный в той могиле, не мой муж, и хочу, чтобы вы это доказали. Будь я адвокатом высшей категории суда, я начала бы с вопросов к Адмиралтейству.

Они вернулись на рассвете. Лиззи не спала. Она всегда просыпалась задолго до рассвета и, глядя в темноту, ждала, когда в маленькое зарешеченное окно высоко над головой просочатся первые проблески света.

Пришел лорд де Хэвиленд со своим слугой.

— Идемте с нами, миссис Марлоу.

— Куда?

— Для начала вон отсюда. Вы свободны.

Лиззи покачнулась на гладком каменном полу. Вот так легко и просто?

— Свободна? Меня отпустили?

— Да. Вот наденьте это. — Он взял из рук слуги темный шерстной плащ и протянул ей. — Сегодня с утра — промозглый туман.

Они вышли наружу, в сырой воздух, и прошли через высокие железные ворота, через пустынный каменный тюремный двор к карете без опознавательных знаков. Лиззи с трудом подавила искушение броситься бежать, на тот случай если произошла ошибка, если ее вдруг попытаются вернуть обратно. Но двор оставался безлюдным. Они были совершенно одни. Ее никто не встречал: ни родители, ни даже мистер и миссис Таппер.

Но какие могли у нее быть претензии к миссис Таппер? Лиззи не следовало отказываться от встречи с ней. Миссис Таппер оставалась единственным человеком, кто проявлял завидную стойкость и доброту, а Л иззи пренебрегла ее помощью. Она должна быть благодарна, что лорд де Хэвиленд вообще пришел. Она и была благодарна, только в данный момент ничего, кроме оцепенелого облегчения, не испытывала.

Но Лиззи оказалась не права. Когда дверь кареты открыл один из аккуратных и вышколенных слуг лорда де Хэвиленда, там сидела ее матушка, которая тотчас привлекла Лиззи в свои благоухающие ландышем объятия.

— О, мое дитя.

Какое это было блаженство — хоть на мгновение отринуть все мысли и отдаться заботам матери, как в детстве. Но Лиззи не могла дать себе больше одного мгновения, иначе наградит мать паразитами.

— Боже, ты только посмотри на себя. — Матушка уставилась на плащ Лиззи с чужого плеча и замаранную одежду и приложила к носу кружевной платочек. — Бедная ты моя. Ванна для тебя уже готова.

В карету сел лорд де Хэвиленд, и они тотчас покатили прочь. Снаружи стал накрапывать легкий дождик, заглушая звуки города и окутывая их покровом благоприятной анонимности. Экипаж представлял собой удобную четырехместную карету с застекленным окном впереди. Она была светлая и просторная, и Лиззи впервые ощутила себя комфортно в закрытой карете. После недель, проведенных без солнечного света, карета даже показалась ей просторной.

Но еще оставались вопросы без ответов. Лиззи надеялась, что де Хэвиленд нашел ответы хотя бы на некоторые из них.

— Как же все это получилось?

— Хватило одного визита в кабинет Адмиралтейства в Портсмуте. Там есть рапорт, доступный для всеобщего ознакомления. Убит при падении рангоутного дерева, находясь на борту своего корабля. Ударился головой о палубу, на том все и закончилось. Что видели многие офицеры и матросы. Все предельно ясно.

Как Лиззи и ожидала. Но это была ложь.

— А гроб, который они прислали в приход Святого Спасителя?

— Боюсь, что произошло недоразумение. Адмиралтейство приносит самые искренние извинения за досадную ошибку. И они… боюсь, они не знают, где находится тело. Старший офицер, лейтенант… — Он справился в своих записях. — Как следует из корреспонденции лейтенанта Макалдена, они обычно не доставляют тела на берег. Традиционно хоронят мертвых в море, так что не имеют практики отправлять тела домой для погребения. Простая ошибка.

— Лейтенант Макалден? — Это не могло быть случайным совпадением. — Вы с ним лично встречались? Высокий блондин, голубоглазый и симпатичный.

— Я с ним не встречался. Мы общались письменно. Вы с ним знакомы?

— Лейтенант Хью Макалден? Он все еще состоит на военно-морской службе?

У нее ум заходил за разум. Ложь была везде вокруг нее, куда бы она ни повернулась. Никому нельзя было верить. Лиззи снова взглянула на де Хэвиленда, пока он изучал бумаги из своего саквояжа. Интересно, как много ему известно из переписки с Адмиралтейством? Скорее всего больше, чем он готов ей выложить.


Элизабет Эссекс читать все книги автора по порядку

Элизабет Эссекс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


В поисках наслаждения отзывы

Отзывы читателей о книге В поисках наслаждения, автор: Элизабет Эссекс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.