My-library.info
Все категории

Встретимся в новом мире - Томоко Ли

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Встретимся в новом мире - Томоко Ли. Жанр: Любовно-фантастические романы / Магический реализм / Прочие приключения / Периодические издания / Русская классическая проза / Современные любовные романы / Фанфик / Фэнтези год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Читать онлайн
Встретимся в новом мире - Томоко Ли

Встретимся в новом мире - Томоко Ли краткое содержание

Встретимся в новом мире - Томоко Ли - описание и краткое содержание, автор Томоко Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Го Хэн просыпается в мире магического древнего Китая, и этот мир бы ему нафиг не сдался, если бы не одно обстоятельство: в этом мире жив Чжу Баи - человек, которого он всю жизнь любил и которого не смог спасти в своем мире. Го Хэн собирается остаться в этом мире ради него, но он не должен никому говорить, что он - другая личность из другого мира.
Однако его избранник не из тех, кто может посидеть спокойно и позволить оберегать себя. Неприятности - его второе имя.

Встретимся в новом мире читать онлайн бесплатно

Встретимся в новом мире - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томоко Ли
сразу кивнуло, словно и в самом деле где-то в кармане рассмотрело недостающего ученика соискателя.

— Что ж, условия соблюдены. Потрясающе, как ты смог даже в таком виде доставить ученика на свое испытание, — продолжал председатель.

— Это очень эгоистично с моей стороны, но того требовали правила.

— Удачного испытания тебе и твоим ученикам, — закончил председатель и дверь за их спинами сама по себе открылась. Когда Го Хэн разворачивался, чтобы идти, ему показалось колебание рядом с Бэй Чаном. А впрочем, может быть это и правда было разгулявшейся фантазией, просто его желанием увидеть Чжу Баи.

На выходе они так же столкнулись со следующим соискателем, кто вел с собой всего одного ученика, которого впору было за руку взять, чтобы не потерялся, настолько тот был юн. Бэй Чан остановился и некоторое время смотрел им вслед — молодому учителю и его маленькому ученику. Го Хэн вспомнил слова старика о том, что Чжу Баи ему отдали еще совсем маленьким. Несложно было догадаться, о чем думал Бэй Чан, наблюдая за этим, и Го Хэну снова стало очень стыдно за все, что он натворил. За все, что не смог сделать. Не в силах терпеть этого чувства вины, он отправился дальше один, наверняка нарушая этим что-то из заклинательских этикетов.

Том 2. Глава 16. Тогда ты не будешь против, если мы заберем то, что у тебя в рукаве?

Казалось, что в этом мире еще холоднее, чем в родном. Чжу Баи шел из спальни к туалету через сад, накинув теплый плащ. Все равно было холодно. На улице уже лежал нетронутый снег — было утро. Снег падал ночью и его еще не успели истоптать. За Чжу Баи оставались первые следы. Еще толком не рассвело, но уже было не так темно, как ночью. Как раз, когда он проходил мимо ворот, в них постучали. Чжу Баи даже отпрянул от неожиданности. Наверняка кто-то за воротами услышал его шаги и постучался уже будучи уверенным, что этот стук услышат.

Чжу Баи жил в доме своего врага, с толпой людей, больше похожих на зомби. Ему прямо говорили, что убьют его, как только он вырастет. Он не мог себе представить, чтобы что-то за воротами напугало его сильнее его нынешнего положения. Даже если бы там была банда грабителей — он просто отошел бы в сторону, уступая им дорогу. Он не настолько добр, чтобы отговаривать самоубийц. Так что он без особой заминки свернул к воротам и, немного повозившись с затвором, открыл их.

На пороге стояла девочка, ее щеки и нос покраснели от холода, хотя на ней тоже была меховая накидка, пусть и не такая теплая, как у Чжу Баи. Он узнал ее сразу — дочка лавочника.

— Давно ждешь? — спросил Чжу Баи, и только после этого его взгляд упал на сверток у нее в руках. Он только догадался, зачем она могла прийти. Девочка, не смотря на то, что сначала растерялась, сделала все по этикету: поклонилась, протянула Чжу Баи сверток.

— Готово, — почти прошептала она. Возможно, она боялась родителей Чжу Баи, и если бы открыл кто-то из слуг, она бы чувствовала себя уверенней. Они разговаривали через небольшую щель в воротах — незачем было распахивать их целиком, тем более, что Чжу Баи сначала не знал, кто за ней. Но после того, как он забрал сверток, дверь справа от него открылась больше, чтобы внезапно оказавшийся рядом слуга мог увидеть, кто там пришел. Это была та самая старая марионетка, что вчера забрала у Чжу Баи плащ и провожала в спальню. Одновременно с открытием двери он попытался отодвинуть от нее Чжу Баи и спрятать его во дворе.

— Поблагодарите вашего отца за работу. Не надо оставаться, мои господа примерят покупку днем и, если что-то нужно будет исправить, придут еще. Скорее всего, все хорошо. И вам спасибо за хлопоты, — слуга протянул ей монетки и что-то из завернутых в полупрозрачную бумагу сладостей. Было видно, что девочка разочарована — она надеялась поговорить с Чжу Баи, но того уже практически не было видно за воротами, только край его одежды и воротника. — А теперь, возвращайтесь домой.

Ворота закрылись, оставив девочку в утреннем полумраке и холоде. Она и не надеялась, что ее впустят, но все равно было обидно, что не удалось даже из щели в воротах рассмотреть, как живут богатые.

На улицу уже высыпали люди, но их все еще было не так уж много. И все они спешили по делам. Скорость хотьбы помогала и согреться и быстрее попасть в тепло. Девочке же домой не хотелось, там ждали дела, к тому же она и так уже замерзла, и бежать от холода теперь было бесполезно. Она пошла домой без спешки, вычерчивая ногами незатейливые узоры на снегу. Несколько шагов спустя она услышала:

— Сильно занята?

Сначала испугалась, потом осознала, что голос был детский, и что говоривший спрашивал без претензии о том, что она бездельничает. Она повернула голову — Чжу Баи перевесился через забор (хотя тот был метра три в высоту) и смотрел на нее сверху. Она была занята, но если отец узнает, что она играла с сыном заказчика — он ее простит. Поэтому девочка отрицательно покачала головой.

— Тогда погоди тут, я дойду, наконец, куда шел, и выйду.

— Так может, я к воротам?.. — спросила она.

— У ворот вообще не появляйся, их охраняют, — уже сползая в сад, предупредил Чжу Баи. Пока его не было, снова пошел снег. За забором было тихо, словно там вымерли все, так что и его возвращение было слышно — по поскрипыванию снега. Он вспрыгнул на забор в два прыжка, быстро спустился с наружной стороны. Одетый для выхода и в теплой накидке.

— Готова? — спросил он, посматривая на ворота и забор. — Тогда побежали, пока он не проснулся и не хватился меня.

План Чжу Баи был в том, чтобы просто узнать город. Да, возможно потом у него могли быть проблемы, но ничего плохого ему сделать не могли. Даже травмировать, максимум синяков наставить. После всего, что он переживал, это было такой мелочью. Подумаешь, прогулялся по городу. А вот у девочки могли быть проблемы, поэтому, когда они выбрались на только начавший просыпаться рынок, Чжу Баи остановил ее и попросил:

— Расскажи, где тут что, и иди домой, а то тебя хватятся. Да и от моих, если нас поймают, непонятно, что ждать. Где выходы из города? Где лазейки могут быть?

— Лазейки?

— Дыры в заборе.

Город был обнесен каменной стеной с бойницами, пускали в него через охрану, хотя и без особого досмотра. Но дети обычно лазали везде, должны были знать, как миновать суровых дядек на воротах. Но девочка только покачала головой, указала в сторону противоположную рассвету и добавила неуверенно:

— Ворота в той стороне, но я без отца никогда не выходила. Про дыры не знаю…

«Надо было спрашивать мальчишек, » — понял Чжу Баи и успел сделать всего шаг в сторону ворот, как его оторвало от земли.

Уже светало, во всяком случае на улице стало светло, народу прибавилось. Чжу Баи с самого начала рассчитывал, что никто не будет тащить его обратно на глазах у обычных жителей городка. Но нет, тут стояла одна из марионеток. Огромная, под два метра ростом, в драных черных тряпках вместо одежды, тощая, но сильная. Чжу Баи даже пола этой марионетки разобрать не мог. Это был кто-то безбородый, сморщенный, с лысым черепом, и он часто возвращал Чжу Баи или находил, когда тот пытался прятаться. И то, что его так знакомо оторвали от земли Чжу Баи воспринял с разочарованием, но все же ожидаемо.

А потом заметил, что и во второй руке марионетка за шкирку держит девочку.

— Она ничего не знает! — тут же отреагировал Чжу Баи. — Мы общались!.. Просто общались…

Марионетка никогда с ним не говорила, да и выглядела так, словно не слышала. Она даже шага не сделала, просто подпрыгнула — и приземлилась уже на гребне забора, немного качнувшись. Крестьяне с рынка отреагировали как всегда: «Сын хозяина снова хотел погулять, но его поймал телохранитель». Они уже наблюдали такую сцену, и тогда темная фигура их поразила. Но это был мир заклинателей, и подобные телохранители не были редкостью, так что обсуждений и пересудов хватило только до вечера, и о правде никто так и не догадался. Но девочку они словно и не заметили или приняли за служанку дома. Чжу Баи попытался вырваться, рискуя упасть с забора. Марионетка застыла на нем как ворон. Осмотрел добычу, ничего лишнего не увидел и понес дальше, в дом. Чжу Баи показалось, что они пересекли какую-то очень важную черту, за которой дочка лавочника еще могла спастись. Он снова попытался вырваться и, когда упал на пол, ему сначала показалось, что он смог. А потом поднял голову — его притащили в спальню Сун Линя. Тот сонный, завернувшись в одеяло, сидел на кровати, которая находилась у стены. Над кроватью был черный плотный полог, отчего сама кровать даже днем казалась темной. Сун Линь улыбался, сгорбившись и глядя на Чжу Баи.

— Я говорил тебе не выходить со двора.

— Я просто хотел погулять, — поторопился объяснить Чжу Баи. — Она тут не причем, она просто оказалась рядом.

— И не общаться с людьми, — Сун Линь в конце своих слов смачно зевнул, плотнее закутался в одеяло и тем же спокойным тоном приказал: — убей ее.

Напротив него стоял столик, на котором еще оставался массивный чайник и чайная чашка. Чжу Баи резко вскочил, подхватил чайник и развернулся, чтобы швырнуть его в марионетку. Марионетка тем временем перехватила в одну руку голову девочки, второй прижала ее тело. Когда в охранника попал чайник, марионетка лишь слегка покачнулась и, не обратив на это внимание, разорвала ребенка, оторвав голову. От нервов у Чжу Баи зашумело в ушах. Слова Сун Линя он слышал словно через вату.

— Я же предупреждал. Заговоришь с кем-то о том, как сбежать, или что ты тут похищен — я убью этого


Томоко Ли читать все книги автора по порядку

Томоко Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Встретимся в новом мире отзывы

Отзывы читателей о книге Встретимся в новом мире, автор: Томоко Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.