Девушка ещё раз взглянула на дверь. Если он к ней приблизится, она закричит. Руки с короткими, грязными ногтями распутывали верёвку, удерживавшую штаны. Мелисса набрала в грудь воздуха. Но тут случилось то, чего она не ожидала. Мужчина сделал резкий выпад вперёд, схватил её за волосы и дёрнул вниз, погружая с головой в воду. Мелли в ужасе забилась, пытаясь освободиться. Но сильная рука не отпускала её, удерживая голову под водой. Девушка начала задыхаться. Несколько мгновений, которые показались Мелиссе вечностью, – и вдруг её отпустили.
Она вынырнула, хватая ртом воздух. Мужчина смотрел на неё и довольно ухмылялся. Обдав его брызгами, Мелисса вскочила на ноги и схватилась рукой за ванну, собираясь из неё выбраться. Не тут-то было. Рука мужчины змеей вылетела вперёд, схватив девушку за горло. Хрипя и задыхаясь, Мелисса пыталась отбиться от мужчины. Но тот лишь усмехнулся и сильнее сжал её горло. Перед глазами Мелиссы поплыли чёрные круги. Девушка захрипела и потеряла сознание.
Очнулась она от холода. Мелли открыла глаза. Она лежала на кровати. Мелисса глотнула и почувствовала боль в горле. Её взгляд скользнул вверх и упёрся в ухмыляющееся лицо стоявшего рядом мужчины.
– Не дёргайся, лапуся, или я снова придушу тебя.
Штаны слуги были в мокрых пятнах. В районе паха они оттопыривались. Мужчина принялся проворно распутывать завязки, и вот уже его штаны лежали на полу. Продолжая улыбаться беззубым ртом, он шагнул вперёд и повалился на кровать, подминая под себя Мелиссу. Но стоило ей только почувствовать тяжесть его тела, как оцепенение прошло. Девушка собралась с силами, подтянула ноги, а потом резко оттолкнула внушавшее ей ужас и отвращение тело. Они вместе упали с кровати.
Вскочив на ноги, Мелли бросилась к двери. Перед глазами всё плыло, а ноги казались свинцовыми и чужими. Шаг. Ещё один. Она сдвинула крючок и дёрнула за ручку. И тут Мелиссу схватили за волосы и потащили назад. Она попыталась закричать, но большая ладонь зажала ей рот. Рука мужчины пахла луком и чем-то кислым и отвратительным. Девушка отчаянно сопротивлялась, пытаясь оттолкнуть своего мучителя, но тщетно. Громкое, тяжёлое сопение раздавалось у самого уха.
Вдруг мужчина остановился, развернул Мелли к себе и резко толкнул. Она не удержалась на ногах и упала, сильно ударив локоть. Боль на миг ослепила, заставив её зажмуриться. Не успела Мелли прийти в себя, как на неё снова навалилось тяжёлое тело.
Девушка отчаянно сопротивлялась, пока рука мужчины снова не сжала её горло. Мелисса захрипела, задыхаясь. Что-то твёрдое билось в её живот, с каждым толчком опускаясь всё ниже. Перед глазами вновь поплыли тёмные круги. Мелисса ослабла и перестала сопротивляться. Будто откуда-то издалека до её слуха донёсся довольный смех. Затем девушка почувствовала сильный толчок коленом, от которого её ноги раздвинулись в стороны.
– Ты просто умница, лапуся, – сладострастный шёпот прозвучал у самого уха. – Я люблю послушных девочек.
Мелиссу тошнило, голова кружилась. Она перестала понимать, что происходит. Девушка словно тонула в вязком тумане. Она видела, как мужчина приподнялся на локтях. На его губах была довольная улыбка.
Неожиданно его тело странно дёрнулось. Он повернул голову набок и вдруг рухнул всей тяжестью на Мелиссу. Из последних сил Мелли забилась, отталкивая его одновременно руками и ногами. Тело слуги сползло на пол, и она увидела Лиз. Та стояла, держа в руке табурет.
– Как вы, госпожа? – взволнованно спросила девушка.
Мелисса невнятно замычала. Она повернулась и взглянула на лежавшего рядом с ней мужчину. Из его головы текла кровь.
Лиз бросила табурет и протянула Мелли руку.
– Вставайте! Быстрее!
Мелисса ухватилась за руку, желая подняться, но тут же снова повалилась назад. Она успела повернуться на бок, и её стошнило. Спазмы сотрясали её тело. Её трясло от холода. Мелли было так плохо, что она не понимала, что с ней происходит. Очнулась она от того, что Лиз протирала её лицо мокрым полотенцем. Мелисса с трудом приподнялась. Служанка подхватила её под руки и стала тащить вверх.
– Вставайте, госпожа! Нужно уходить, пока никто не начал его искать…
Мелли чувствовала во рту неприятный кислый вкус. Она сглотнула и ощутила сильную боль в горле. Держась одной рукой за горло, второй она оперлась на руку Лиз и осторожно встала. Её покачивало, голова кружилась. Мелисса посмотрела на лежавшее на полу неподвижное тело и сразу же отвернулась.
Лиз дотащила её до стола. Мелли ухватилась за столешницу, стараясь не упасть, так сильно у неё дрожали колени. Лиз тем временем натянула на неё сначала рубашку, а потом и юбку. Мелисса почувствовала, как служанка затягивает завязки. Потом Лиз нахлобучила на голову принцессы чепец, кое-как заправила под него волосы и наклонилась, чтобы помочь Мелиссе обуть сапожки.
– Спасибо, Лиз… – еле слышно пробормотала Мелли. Голос её был хриплым и слабым.
– Держитесь, госпожа. Сейчас я соберу вещи, и мы уйдём.
Служанка подняла голову и с сочувствием взглянула на девушку.
– Ты продала перстень? – вдруг спросила принцесса.
– Продала. Но денег за него дали мало.
– Отец говорил, что он дорогой.
Лиз тяжело вздохнула и помрачнела. Она усадила Мелиссу на стул и принялась запихивать в сумку разбросанные по комнате вещи. Служанка и сама знала, что не получила за кольцо и половины его настоящей стоимости, но делать было нечего. Ростовщик пригрозил позвать стражу. Откуда у бедной крестьянки может быть такое кольцо? Не иначе как она его украла. Лиз пришлось согласиться на ничтожную цену. Но не рассказывать же об этом Мелиссе? Ей сейчас совершенно не до этого.
Без кровинки на лице принцесса Нара бледностью сейчас почти не отличалась от трупа, лежавшего на полу. Глядя на неё, Лиз молилась, чтобы Мелисса ещё раз не упала в обморок. Может быть, хоть теперь она станет чуточку осторожнее и осмотрительнее? Хорошо, что Лиз успела вернуться вовремя, и дверь в комнату была открыта. В том, что она убила человека, служанка не раскаивалась. Она твёрдо знала: всем насильникам место в аду. И пусть они горят там до самого скончания веков.
Глава 26
Девушки сняли комнату на окраине города. Здесь было тихо. Ни шума ветра, ни плеска волн. Мелисса снова заболела. Её постоянно тошнило, у неё кружилась голова, и болело горло. Она почти не вставала с кровати. Лиз сначала не на шутку испугалась за свою госпожу, но вскоре догадалась об истинной причине её болезни. Она не могла оставить Мелиссу одну. Вместо того чтобы отправиться на поиски подходящего корабля, как было условлено заранее, Лиз вынуждена была ухаживать за принцессой.
Шли дни, а вместе с ними утекали и деньги, вырученные за кольцо. Наконец наступил день, когда сбережения закончились. Уставшая от безрадостных мыслей Лиз села на край кровати, на которой лежала Мелисса, и тяжело вздохнула. Мелли тронула её за плечо.
– Что-то не так? – спросила принцесса, замечая озабоченный взгляд служанки. – Ты такая грустная в последнее время. Я доставляю тебе столько хлопот…
Лиз взяла девушку за руку и сказала:
– Дело не в этом, госпожа. Просто у нас закончились деньги. Вот я и думаю, где взять ещё.
Мелисса задумалась.
– Нам нужно быть экономнее, – проговорила она. Служанка горько усмехнулась. – Прости, Лиз, я не хочу тебя упрекать, но мне кажется, что мы слишком много тратим на еду.
– Вы должны хорошо питаться, – ответила девушка не терпящим возражений тоном. – Вам это сейчас необходимо.
– Я могу есть меньше. Зачем ты готовишь первое? Можно обойтись без супа. Меня всё равно всё время тошнит.
Лиз слабо улыбнулась, глядя на бледное лицо принцессы.
– Это скоро пройдёт, госпожа.
– Что пройдёт?
– Тошнота. Так бывает. Особенно в начале.
Мелиссе не понравилась хитрая улыбка служанки.
– О чём ты говоришь?
– Госпожа, я думала, что вы сами уже догадались.
– О чём я должна была догадаться? Не говори загадками, Лиз!