первым созывом инквизиторов тридцать лет назад. Учитывая обстановку, тогда это было нужно для человеческого выживания. Сейчас ситуация совсем иная.
Старуха бессознательно прижала к себе упыренка покрепче.
— Тарлтон, — раздался голос Алисии в телефоне, — вы уверены, что местные жители не бросят ребенка в костер?
— Ради бога, — фыркнула Тэсса. — Это же Нью-Ньюлин. У нас даже собственная баньши есть.
По дороге назад Тэсса набрала Фрэнка.
— Где ты? — спросил он. — Я не могу тебя найти.
— Ну знаешь, всякие шерифские дела. Послушай, я тебе скину геометку. Надо закопать тушу коровы.
— Опять? — поразился Фрэнк. — На рассвете мы копали могилу. На закате — закапываем корову. Это такое местное развлечение? Традиция? Форма досуга?
— Привыкай, — посоветовала Тэсса, — такая у нас тут жизнь. Тишина, покой и никаких происшествий. Провинциальное болотце.
— Я так и понял, — буркнул он и отключился.
Меж тем они вышли на слабо освещенную единственную улицу деревни. И Бренда, так и не выпустившая ребенка из рук, вдруг решительно зашагала не к дому Тэссы, а к своему собственному.
— Бренда? — удивленно окликнула ее Тэсса.
— Что Бренда, — раздраженно рявкнула та, — я уже миллион лет Бренда! Ну же, милочка, не стойте тут без дела! Прыгайте в машину и привезите мне детскую смесь, подгузники и ползунки. И ванночку, господи! И коляску.
— Спятили? — мрачно спросила Тэсса. — Все магазины закрыты до утра.
— А мне все равно, где вы это все раздобудете. Ступайте и ограбьте ближайшую ферму. Словом, займитесь своими служебными обязанностями, мэр Тарлтон.
И Тэсса едва не отдала ей честь. Удержалась в последнюю буквально секунду.
— Разрешите идти выполнять? — весело спросила она.
Старуха высокомерно кивнула, однако Тэсса помедлила, прежде чем нестись неизвестно куда:
— Бренда, вы вполне уверены в том, что делаете?
— Ну разумеется нет, — высокомерно фыркнула старуха. — Но я эту несчастную сиротку никому не отдам, так и знайте! Однако вам лучше зайти ко мне на минутку, — добавила она, кинув на Тэссу зловредный взгляд, — в одном лифчике и с окровавленными руками далеко вы не уедете.
Магазинчик «У Кенни» был закрыт, и Тэссе пришлось звонить Кевину и просить немедленно вернуться. Кажется, за сегодняшний вечер она говорила по телефону дольше, чем за весь последний год.
Кевин появился быстро, раскрасневшийся, немного пьяный.
— Ого, — удивилась Тэсса, — в «Кудрявой овечке» вечеринка?
— Так поминки же, — объяснил Кевин.
— И кого поминаете?
— Неизвестного анонима, чьи похороны сегодня отменились. Кстати, Фанни почему-то не пришла, а я ее звал, — и Кевин покраснел еще сильнее. — Она даже не ответила!
Вот дела.
Из-за кого-из-за кого малыш Кенни сейчас краснеет?
— Фанни занята с покойником, — ответила Тэсса. Кевин вытаращил глаза, но объяснять еще и про Джеймса не было сил. Пусть Камила информирует деревню о последних новостях. — Ну то есть он у нас не совсем покойник. Скорее даже совсем не покойник. Неважно. Кевин, Кевин, Кевин, друг мой. Я понимаю, что у нас тут ни одного младенца, но вдруг — случайно — в твоем магазине есть памперсы и детское питание?
— Конечно, — ответил Кенни и даже затрепетал от любопытства.
— Конечно? — переспросила Тээса ошарашенно. — За каким дьяволом ты держишь все это?
— Ну… из-за природного оптимизма, быть может? — засмеялся Кевин и открыл магазин. — К тому же иногда на кладбище приезжают скорбящие родственники. Вдруг им понадобятся памперсы. Но умоляю тебя, Тэсса, скажи, что все это не для покойника!
— Нет-нет, покойник вполне жив и ни в чем подобном не нуждается. А вот невыносимая Бренда нашла в своем огороде подкидыша. В капусте, как ты понимаешь.
— Не может быть! — восторженно вскричал Кевин. — У нас тут появился ребенок? Мамочки! Первый младенец Нью-Ньюлина, — и его глаза блеснули. — Чудо!
Чудом будет, если этот младенец через пятнадцать лет не сожрет тут их всех, подумала Тэсса. И еще о том, что придется ей все-таки продлить срок своей реабилитации в Нью-Ньюлине. Инквизитор, даже на пенсии, деревне явно не помешает.
Мы в ответе за тех, кого приютили, и все такое прочее.
Кевин так стремительно метался между своих полок, что там что-то падало и грохотало.
Вскоре он появился с довольно объемной коробкой. Тэсса попыталась забрать ее, но мальчишка увернулся.
— Нет-нет, я обязательно пойду с тобой. Ой, Тэсса, у меня даже мурашки по коже. Собственный младенец! Как ты думаешь, Бренда разрешит ему жить по очереди у нас всех? Мы бы составили график дежурства по младенчику!
— Я бы на это не рассчитывала, — придерживая перед ним дверь, покачала головой она. — Бренда выглядела как тигрица, защищающая детеныша.
— Ох, божечки, но она же не закроет младенчика в своем доме? Ой, Тэсса, — тут Кевин, охваченный новым приступом волнения, закрутился волчком, — а это мальчик или девочка?
Она подхватила его за шкирку, спасая от падения.
Прошло немало времени, прежде чем Тэсса вернулась домой.
За короткое время Бренда успела хорошенько искупать младенца, не оставив на нем ни капельки крови, обработать пуповину и наградить именем — Жасмин.
Так что Кевин и не заподозрил ничего. Он был очарован и слушал наставления Бренды вполуха: наутро ему предстоял вояж за покупками. В конце концов Бренда, занятая приготовлением смеси, усадила Тэссу писать под ее диктовку длиннейший список всего самого необходимого.
Не сговариваясь, они ни словом не обмолвились о корове и обо всем прочем, рассудив, что жизнь сама все расставит по местам.
Ну или Камила Фрост разнюхает правду, однако помогать ей никто не собирался.
На крыльце дома Тэсса скинула насквозь мокрые, грязные, заляпанные травой и кровью кроссовки, осторожно подцепила шнурки пальцами и понесла в дом.
Она все-таки попробует засунуть кроссовки в лохань с холодной водой, покупать новые было слишком лениво.
Огромная фигура с лопатой в руках ждала ее на веранде.
— Этот художник — чокнутый извращенец, — объявил Фрэнк Райт грозно. — Только подумай, что? он мне предложил!
Тэсса подошла ближе, задирая к нему голову.
Невероятно.
Но Фрэнк ничего не спросил о корове, которую ему пришлось хоронить.
— Секс Холли тебе предложить не мог, поскольку уже много лет как отказался от него, — рассудительно ответила она, — так что же могло тебя так возмутить?
— Он хочет меня нарисовать!
Она хмыкнула.
— Знаешь, Холли Лонгли действительно гений. Ох, я с ног валюсь, — Тэсса потерлась носом о плечо Фрэнка, забрала у него лопату и поплелась с ней в дом.
Холли все еще читал книжку, но от клубники за это время осталась только горка зеленых хвостиков.
Ну надо же.
За время, что они не виделись, Тэсса встретилась с ожившим мертвецом, достала из пуза коровы упыренка, раздобыла памперсы, а Холли так и лежал на диване с