My-library.info
Все категории

Строптивое счастье дракона - Дарина Ромм

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Строптивое счастье дракона - Дарина Ромм. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Строптивое счастье дракона
Дата добавления:
23 апрель 2024
Количество просмотров:
157
Читать онлайн
Строптивое счастье дракона - Дарина Ромм

Строптивое счастье дракона - Дарина Ромм краткое содержание

Строптивое счастье дракона - Дарина Ромм - описание и краткое содержание, автор Дарина Ромм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Красавица Стефиана, наследница богатого рода, собиралась стать самой счастливой невестой красивого, утонченного аристократа. Она отличный маг и у нее есть дар видеть будущее. Однажды Стефи увидела собственную судьбу, и никакого красавца - жениха там нет и в помине! А есть огромный, властный мужчина со шрамом на лице – наследный принц королевства драконов. Красивый и властный, избалованный женским вниманием, он решил, что Стефиана должна принадлежать ему… Но вот незадача - нежная леди не хочет становиться его новой игрушкой…

Друзья, приветствую вас в третьей части цикла "(Не) Лишняя...".
Книгу можно читать как самостоятельное произведение, но для лучшего понимания фабулы истории стоит прочитать первые две книги цикла.

Строптивое счастье дракона читать онлайн бесплатно

Строптивое счастье дракона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дарина Ромм
двери. На пороге комнаты стояла высокая светловолосая женщина в дорогом наряде и внимательно ее рассматривала.

Глава 26. Мужчина нужен женщине, чтобы позволить ей быть слабой. Сильной она может быть и без него

– Мой принц, я так счастлива, видеть вас. Как же долго вы отсутствовали.

– Делия, что ты делаешь во дворце? – принц с неудовольствием смотрел на склонившуюся в низком поклоне девушку. Он был одет лишь в низко сидящие на бедрах широкие брюки из мягкой ткани. Мокрые после купания волосы потемнели и завивались на концах. – Я дал распоряжение освободить гарем от наложниц. Почему мой приказ не исполнен?

– Ваш гарем пуст, мой принц. Теперь я служу у вашей матушки, поэтому осталась во дворце. Королева Дильфари передает вам приглашение сегодня вечером разделить с ней трапезу.

Делия выпрямилась и призывно облизала губы, глядя принцу в глаза.

– Ваш путь был долгим и трудным. Может быть, вы хотите, чтобы я помогла вам расслабиться? – девушка плавно скользнула вперед и почти прижалась к принцу.

– Я соскучилась… – прошептала томно, запрокидывая голову и открывая взгляду принца упругие полушария в глубоком вырезе туники. Яркие соски возбужденно сжались и просвечивали через тонкую ткань. Делия потерлась о грудь принца, прерывисто дыша.

Как обычно при виде его тела, ее скрутило желание, заставляя ласкать и трогать, требуя наполниться им до предела. До стонов, до хриплых, сорванных криков, до сладкой безумной боли.

Грудь отяжелела от желания, низ живота ныл и хотел мужского прикосновения. Делия сильнее прогнулась, и, подняв голову, посмотрела принцу в глаза.

На нее смотрели два серых куска льда, из глубины которых по ней полоснула дикая, почти звериная ярость.

Делия ахнула и отпрянула от принца, в страхе прикрыв рот ладошкой.

– Кто тебе позволил приходить и прикасаться ко мне без моего разрешения? – голос Салеха звучал обманчиво спокойно, но Делия знала, что под ним скрывается бешенство. – Я слишком избаловал тебя, Делия, позволяя то, что не дозволено ни одной наложнице. Ты до сих пор думаешь, что имеешь эти привилегии? Или ты плохо поняла, что я сказал тебе в прошлый раз?

Девушка испуганно попятилась, бормоча:

– Простите, мой принц. Я не желала вас оскорбить.

– Если ты еще раз попадешься мне на глаза, Делия, то очень пожалеешь об этом. Передай королеве Дильфари, что я не желаю видеть твое лицо. Убирайся.

Оставшись один, принц устало потер лицо ладонями. Глупая Делия, кому интересны твои прелести, когда перед глазами стоит совсем другое тело – нежное, тонкое, немыслимо соблазнительное. Стефиана Аль-Таундсен, его нежный цветок с острыми шипами, хозяйка его жарких снов и жгучих фантазий, завладевшая всеми помыслами и желаниями, поселившаяся в сердце и пленившая разум.

Время, проведенное с ней наедине на острове, выжало из Салеха все силы: смотреть на нее обнаженную, прикасаться, ласкать и не иметь права пойти дальше. Пить сладкие соки ее тела, слышать хриплые страстные стоны, срывающиеся с ее губ и останавливаться, чтобы не спугнуть эту недоверчивую, своевольную красавицу.

На острове Салеху показалось, что Стефиана стала меньше его бояться. И хотя ее голос был холоден, а слова ненависти жалили, как самый острый кинжал, но глаза, полные удовольствия, и тело, содрогающееся в сладких спазмах от его прикосновений, говорили иное.

Салех видел, что нравится ей, и не мог понять, почему Стефиана так упорно сопротивляется и отталкивает его.

Принц нарочно холодно обошелся с девушкой, когда принес ее во дворец: быть может, он слишком настойчив и стоит дать ей немного своего равнодушия и иллюзию, что она может сделать выбор?

«Ну что же, моя Стефи-ана, теперь мы будем играть в твои игры по моим правилам, – принц коротко улыбнулся. – Не удивляйся, если обнаружишь, что у меня много козырей.

Для начала тебе придется уговорить меня не наказывать лорда Бланта за нападение. И тебе придется очень постараться, чтобы я согласился, моя леди.

Пожалуй, пришло время навестить тебя, и узнать, на что ты готова пойти ради друзей».

Салех подходил к покоям девушки, когда его дракон забеспокоился и начал рваться наружу.

– Стефиана! – распахнул двери принц.

Комнаты встретили оглушительной тишиной и полумраком. Стоя в дверях Салех перешел в частичную трансформацию, давая дракону возможность почувствовать девушку. Дракон взревел и начал рваться наружу: его женщины здесь не было.

Глава 27. Каждая женщина сильна и индивидуальна по природе. Дружбе это часто мешает…

– Где леди Стефиана? – зарычал Салех, заметив жавшуюся в углу девушку в платье служанки.

– М-мой принц, я не видела леди. Мне п-приказали ждать ее здесь, но она не приходила, – заикаясь, пролепетала служанка. У принца был такой бешеный вид, что девушку заколотило от страха.

– Как тебя зовут? – поинтересовался Салех.

– Дашия. Мое имя Дашия, – девушка испуганно поклонилась принцу.

– Скажи, Дашия, ты что-то слышала про леди, которая должна здесь поселиться? – Салех постарался говорить ровно, чтобы не пугать девчонку еще больше. – Может, другие служанки что-то рассказывали тебе про госпожу?

Девушка на миг заколебалась, не уверенная, чем обернется для нее то, что она знала.

– Дашия, не бойся, расскажи все, что знаешь. Я умею ценить преданных мне слуг.

Девушка облизнула пересохшие от страха губы:

– Мой принц, я ничего не знаю точно, но вчера вечером я слышала разговор…

***

– Госпожа Дильфари, – Марива склонилась в низком поклоне. – Новая наложница принца высказывает недовольство.

Не отвечая, светловолосая женщина вошла в комнату, неспешно приблизилась к сидевшей в кресле девушке и встала напротив.

– Присаживайтесь, госпожа, – Стефиана указала на стоявшее рядом кресло. Сбоку от нее тихо ахнула Марива.

Дильфари недоуменно приподняла бровь:

– Что ты себе позволяешь? Ты понимаешь, кто перед тобой?

Стефиана сильнее выпрямила спину и, глядя в светлые глаза женщины, ответила, стараясь не показать волнение:

– Вы не представились, а дара читать мысли у меня нет.

– Это госпожа Дильфари, мать наследника. Встань и поклонись немедленно, нахалка, – наклонившись к девушке, сердито зашипела Марива.

Стефиана не шевельнулась, продолжая спокойно разглядывать еще молодую и красивую, не очень похожую на своего сына, женщину.

Дильфари повернулась к Мариве:

– Похоже, эта девица родом из диких мест, где не знают ничего о приличиях и хорошем воспитании. Где только мой сын ее откопал? Такую неотесанную наложницу нельзя подпускать к принцу, Марива. Тебе придется заняться ее перевоспитанием.

– Вы сильно заблуждаетесь, госпожа, называя меня наложницей. И делаете большую ошибку, относясь ко мне с таким пренебрежением, – твердо произнесла Стефиана, вставая и горделиво выпрямляясь. – Я гостья принца Салеха и требую уважительного отношения к себе.

– Требуешь? – усмехнулась Дильфари. – Ты не


Дарина Ромм читать все книги автора по порядку

Дарина Ромм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Строптивое счастье дракона отзывы

Отзывы читателей о книге Строптивое счастье дракона, автор: Дарина Ромм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.