Вэриану было больно от этих проникновенных слов, хотя на самом деле он не понимал их смысла. У него никогда не было дома, по которому он мог бы скучать.
— А что насчет твоего отца и того, как он обращался с тобой?
— Я хочу вернуться не к нему. Я хотела бы загладить свою вину перед человеком, которого предала. Он хотел жениться на мне, а я расторгла помолвку. Я была неправа, поступив так с ним.
Ее слова поразили его.
— Ты готова выйти замуж без любви, только ради того, чтобы загладить вину?
— С того дня, как я сбежала из дома, я страдала гораздо сильнее. Пришло время повзрослеть и вести себя соответственно. — Ее взгляд встретился с его, и искренность этого взгляда обожгла его. — Не мог бы ты, пожалуйста, помочь мне сделать это?
Часть его протестовала против этого, но она была права, и, как и Артур, она пыталась поступать правильно.
— Я помогу тебе.
— Спасибо.
Он наклонил к ней голову и поцеловал бы ее снова, если бы не услышал крик.
Отпрянув назад, он наклонил голову, чтобы найти источник. Через мгновение крик раздался снова.
✥
Глава 11
✥
Вэриан бросился в сторону звука, горя желанием увидеть, что же произошло на этот раз. Он ожидал самого худшего, поэтому, когда прорвался через лес и обнаружил группу безобидных зеленовато-серых булыжников, окружающих Меррика, он был немного встревожен криком мужчины.
Широко раскрыв глаза, Меррик прижался к дереву, словно в ужасе от неодушевленных предметов.
Вэриан огляделся в поисках братьев Меррика и Блэйза, но их нигде не было видно.
— Где остальные?
— Тихо! — сердито рявкнул он. — Они набросятся на тебя, если ты будешь говорить слишком громко.
Вэриан обменялся хмурым взглядом с Меревин.
— Я думаю, он сошел с ума.
В ее глазах появился озорной блеск.
— Может быть, камни съели остальных.
Вэриан смеялся над этой абсурдной идеей до тех пор, пока два камня медленно не повернулись к ним, словно оценивая их. У него даже не было времени заговорить, прежде чем камни полетели в него.
— Беги! — крикнул он, уклоняясь с их пути. Но они летели не прямо. Вместо этого они развернулись и бросились на него с молниеносной скоростью. Первый попал ему в спину, а второй ударил по ноге, повалив его на землю. Он был вынужден лечь на живот, чтобы они не ударили его по лицу. Но как только он это сделал, камни начали колотить его по спине и по макушке.
Черт! Это было больно.
Меревин взвизгнула, затем побежала, чтобы попытаться помочь ему, что только заставило камни напасть и на нее.
— Что это за штуки? — он крикнул Меррику, прежде чем снова надеть броню на свое тело, чтобы защитить себя. Это сработало только в том смысле, что не позволило камням проломить ему череп или кости, но он все равно не мог подняться под силой их массовой атаки.
— Гайлстоуны, — процедил Меррик сквозь стиснутые зубы, прижимаясь еще ближе к дереву. Учитывая его пыл и страх, Вэриан на самом деле был удивлен, что этот человек не взбирается по стволу наверх.
Но это не меняло того факта, что камни все еще долбили его.
— Желчные камни? Они атакуют изнутри, а не снаружи.
— Нет, — раздался голос Блэйза у него за спиной, — это гайлстоуны. (игра слов gallstones (камни в желчном пузыре) и goylestones — прим. ред)
Вэриан обернулся на Блэйза, который бежал к ним справа. Мэндрейк бросился к Меревин, чтобы отогнать от нее камни, в то время как Вэриан все еще пытался столкнуть их со своей спины.
— Что, черт возьми, такое гайлстоуны? — Спросил он мэндрейка.
Вместо ответа Блэйз, накрыв собой Меревин, издал глубокое, отдающееся эхом драконье рычание.
Камни содрогнулись и закричали, затем рассыпались в разные стороны и покатились в лес. Вэриан нахмурился при виде парочки из них, которые убегая, казалось, размахивали короткими ручонками над головами. Они были странно похожи на людей.
Это была самое жуткое зрелище, что он когда-либо видел, а как маг, он повидал за свою жизнь немало довольно странных вещей. Перевернувшись, все, что он мог сделать, это разинуть рот, наблюдая за их побегом.
Преодолев разделявшее их расстояние, Блэйз протянул Вэриану руку, чтобы помочь ему подняться.
— Отвечая на твой вопрос, гайлстоуны — это камни, из которых вырастают гаргульи. Это то, что их создает. Они не особенно умны, вот почему по большей части ими должны управлять другие, но очень мобильны.
Меревин, казалось, не пострадала, но Меррик все еще цеплялся за свое дерево, как будто боялся, что камни сейчас вернутся.
Сняв шлем, Вэриан потер затылок, где образовалась небольшая шишка от удара камня.
— Да, что ж, полагаю, что они сотрясли и мои мозги тоже, — он поморщился, потирая особенно чувствительное место. — Почему я никогда раньше не видел ни одного из них?
— Обычно они не выходят при дневном свете. Как и гаргульи, они ведут ночной образ жизни. Может быть, здесь, в долине, они чувствуют себя в безопасности.
Меревин нахмурилась.
— Я думала, гаргульи вообще не могут двигаться при дневном свете, если Моргана или кто-то другой не прикажет им.
— Свободные могут передвигаться самостоятельно в течение дня, просто им это не нравится. Но гайлстоуны, поскольку они не так способны защитить себя, обычно прячутся от всего и вся.
Вэриан знал это. Существовало два вида гаргулий. Те, кто родился такими, и те, кого создали. Последние были людьми или Адони, которые были прокляты и превратились в гаргулий. Как правило, они не были счастливой компанией, но отличались высоким интеллектом. Первые были слугами, и Моргана использовала многих из них для сражений в своей армии.
— Так почему же они убежали от тебя? — спросил он Блэйза.
— Когда мэндрейки принимают форму драконов, то едят их, так что они боятся стать нашей пищей. В них содержится большое количество пирита, кремня и угля, которые наш организм расщепляет изнутри и использует для добывания огня.
Было кое-что, чего он раньше не знал.
— Ух ты, Блэйз, — сухо сказал он, — а я-то думал, ты только меня раздражаешь.
Блэйз закатил глаза, глядя на него.
— Ты что, ешь младенцев? — Удивленно спросила Меревин, присоединяясь к ним.
— Ну, на самом деле они не младенцы, они камни.
Она бросила на него подозрительный, сомневающийся взгляд.
— Ты только что сказал, что это были детеныши гаргулий.
— Я не ем больших. Я ем маленьких.
— Детей!
Блэйз открыл рот.
— Лучше тебе ретироваться, — сказал Вэриан. — Ты проиграл этот бой, Блэйз. Ты — убийца маленьких гаргулий. Признай это.
— Но… они камни. Я не ем тех, кто передвигается.
Вэриан фыркнул.
— Конечно, не ешь. Так говорят все убийцы младенцев-камней.
Блэйз скривился от отвращения.
Но прежде чем он успел что-либо сказать, заговорила Меревин.
— Они вернутся? — Она стряхнула грязь со своего платья.
Блэйз оглянулся на лес, в котором исчезли камни.
— Возможно. Как я уже сказал, они не очень умные.
Вэриан вспомнил бывших рыцарей Круглого стола, которых Моргана прокляла, когда они бросили ей вызов во времена правления Артура.
— Это заставляет меня пожалеть Гарафина и других, которые были превращены в гаргулий.
Блэйз согласился.
— Определенно.
Меррик немного колебался, отходя от своего дерева, чтобы присоединиться к ним.
— Где Деррик и Эрик?
Блэйз пожал плечами.
— Я не знаю. Они были рядом со мной несколько минут назад, когда мы услышали твой вопль… как ты вообще отстал?
— Мне показалось, я услышал Вэриана и Меревин в лесу. Пошел сказать им, где мы находимся, когда внезапно на меня напали камни. Они избивали меня так сильно, что я не мог отойти от дерева.
Блэйз усмехнулся.
— Да, чертовски обидно, когда камни бьют тебя по заднице.
Меррик возмутился его насмешливым тоном.
— Быть побитым камнями не очень-то и приятно.