My-library.info
Все категории

Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света (СИ) - Тереза Тур

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света (СИ) - Тереза Тур. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света (СИ)
Автор
Дата добавления:
12 апрель 2024
Количество просмотров:
75
Читать онлайн
Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света (СИ) - Тереза Тур

Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света (СИ) - Тереза Тур краткое содержание

Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света (СИ) - Тереза Тур - описание и краткое содержание, автор Тереза Тур, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Любимый мужчина предал меня. Он женится на богатой наследнице, а я — сажусь на боевого грифона и улетаю на край света. Ведь это лучше, чем остаться при дворе с титулом и без надежды на новую жизнь?
А впереди длинная холодная зима, рядом — родственник короля, который испытывает ко мне дикую ненависть. Да и я, признаюсь, его терпеть не могу.
Вот и посмотрим, кто из нас выживет к тому моменту, когда в окна ударит весенняя капель.
Ну что ж? Сражение начинается?

Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света (СИ) читать онлайн бесплатно

Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тереза Тур
прошла. Ну почти. Разве можно болеть, когда тут так интересно!

— Кто этот человек? — спросила я короля, осторожно отрывая голову от подушки, на этот раз почти получилось. — Тот, кто требовал меня арестовать?

— Новый дворцовый распорядитель, — нахмурился Альфред. — Когда они вылезают из своих поместий и прибывают в столицу, они все такие… Подобострастные! Готовые служить. Верны до гроба, до последней капли крови верны короне и своему королю! А смотри-ка, всего год прошёл, и… Опять начинается!

Что тут скажешь, только сочувственно хмыкнуть.

— Грегор и Барк держат западные и восточные провинции, — продолжал король, — Ролан — в Приграничье, Норфолк — на юге. А тем временем…

— Расцвело во дворце болото, — кивнула я, понимая, куда он клонит. — Но, может, не всё так плохо?

— Не всё. Начальник гарнизона — наш человек, проверенный. Он уже задержал всех, кто позавчера был во дворце. Жду доклад. Надеюсь, кое-что прояснится.

— А Колокольчик? — спросила я с замиранием сердца.

— Он почему-то не любит королевские конюшни, — с явной обидой проговорил Альфред. — На других грифонов косится, с моим пытался подраться.

— Когда его в прошлый раз обвинили в том, что он напал на других грифонов, выяснилось, что он их спас! — возмутилась я и вскочила. Откуда только силы взялись?

— Знаю, — ответил Альфред. — Ролан докладывал. Но там мой сам виноват.

«Интересно, — подумала я, — неужели король общается со своим грифоном, как я. И мои рассказы не прошли даром?»

— Так, девочки, — король поднялся. — Пойду я править. А вы набирайтесь сил. Посторонний к вам не зайдёт, на яд еду проверяют каждый час. Лея, Джо. Ведите себя хорошо.

— Слушаемся, — ответила я, и мы с королевой тихонько рассмеялись.

Едва за Альфредом захлопнулась дверь, я услышала:

— Джоанна. Простите меня.

— Удивительно, — королевский лекарь, осматривая меня, то и дело широко раскрывал глаза и приоткрывал рот, словно и впрямь увидел нечто диковинное. — Просто чудо какое-то.

Я молчала, стараясь вообще не выражать никаких эмоций. Потому как внутри бурлило и поднималось раздражение, а я всё ж таки во дворце. Злилась я не просто так. Дело в том, что про диво дивное и чудо чудное я уже слышала, когда придворный целитель осматривал королеву и восхищался моими способностями. Мол, ах, как же мне удалось спасти её величество?! Ах, я не просто спасла беременную, но, надо же, сохранила плод.

Странно всё это слышать. Опытнейший маг огромной силы, другие в такие места просто не попадают. Что ж он ведёт себя, как…

Я внимательно посмотрела на пожилого мужчину с роскошной серебристой бородой. Голубые умные глаза, живые, молодые. Нос картошкой, а руки удивительные. Длинные тонкие ладони, по-женски изящные. Опытного зельевара видно сразу по тому, как он прикасается к пузырькам: осторожно, с любовью. По тому, как сощурившись, рассматривает содержимое на свет, даже если это его собственное произведение, и пузырёк подписан им же. Это привычка. Многолетняя. Так что в том, что целитель его величества место своё получил не зря, в этом сомнений как раз не было. В остальном…

Маг, должно быть, догадывался о моих мыслях, посматривал с опаской. Что ж ты, любезный? Где твой лекарский характер? Встряхнись, эй! Я ж ведь не смогу в столице быть всё время! Помогай! Какой в тебе прок, если не можешь заставить больного делать то, что лекарем прописано? Даже если он король или королева. Особенно если он король или королева!

— Думаю, вам можно подниматься и потихонечку расхаживаться, — проговорил лекарь. — Магия восстанавливается. Не так быстро, как вам, наверное, хочется, но… Восстанавливается. Однако должен вас предупредить, госпожа графиня… Пользоваться вашими, — его лицо, что до этого казалось мне вполне себе располагающим, даже милым и добрым, неожиданно скривилось в ехидном сарказме, — «стимулирующими зельями» я бы не советовал. Минимум полгода. Желательно ещё дольше. Ещё более желательно никогда. Либо вы лишитесь магии, либо, — он посмотрел мне в глаза, и я прочла в них одно слово «смерть».

Кивнула.

Я всё ещё не чувствовала магию, поэтому попросила достопочтимого королевского лекаря меня осмотреть. Конечно, у него имелись свои недостатки, но магом он был не болтливым, что, честно говоря, подкупало. К тому же уж кто-кто, а лекари, служащие при дворе, тайну пациента соблюдали свято. Ещё бы, они клятву давали. На крови. Иначе, как справедливо, хоть и не вслух заметил целитель его величества, смерть.

— Дамы, — лекарь, кряхтя, поднялся и поклонился. — Пьём лекарства, которые я назначил. И как бы организовать прогулки на свежем воздухе? И её величеству, и госпоже графине? — обратился старик к королю.

— Я подумаю, — сообщил Альфред, который до этого словно бы и не прислушивался, ласково поглаживая ручку своей королевы. — Думаю, с завтрашнего дня организуем.

Посмотрела на него с удивлением. Прошло три дня с момента покушения на её величество. Король сам заявил, что намерен поддерживать легенду о том, насколько плоха его супруга, и вдруг такое заявление. Что узнал король? И почему не посвящает нас? Любопытно.

— Не смею вас больше беспокоить, — лекарь уже было направился к дверям, когда в коридоре послышался шум: топот ног, лязг выхватываемой из ножен стали, крики.

— Ну вот, — безмятежно поднялся его величество, — герцог Норфолк пожаловали.

Сердце сжалось: встречаться с бывшим в мои планы не входило. Не для того я столь успешно избегала встреч с ним, чтобы сейчас… вот так, лёжа в постели, будучи совершенно беззащитной.

— Впустите герцога, — вроде бы ни к кому не обращаясь, приказал Альфред.

Двери тут же распахнулись.

Королева негромко вскрикнула, я посмотрела на его величество с укоризной. Ничего, что мы тут возлежим с Леей не одетые, в ночных сорочках? Ладно, я, мы за несколько лет войны друг друга и не такими видали, а Лее это всё зачем?

Но Норфолку, похоже, не было дела до того, кто в каком виде. Он вообще не разглядел тех, кто был в покоях. Кроме короля, к которому он и пробивался.

— Альфред! — заорал герцог, да так, что замок вздрогнул. — Как прикажешь всё это понимать?

Голос. Его голос. Чеканные родные черты искажены от гнева, но всё равно узнаваемы. До невыносимой боли в груди, до слёз, подступающих к горлу. Вдохнула жадно, надеясь дотянуться до запаха.

Стоп. Джо! Ты умом тронулась?

— Что здесь происходит?! — бешеным зверем взревел Норфолк. — Почему мою жену задержали по какому-то надуманному обвинению?

Мы с королевой одновременно вздрогнули, молча уставившись друг на друга. Каких-то пара мгновений, и мы обе услышали спокойный, даже какой-то печальный голос Альфреда:

— Потому что это правда. Твоя супруга пыталась отправить Лею и будущего, ещё не родившегося наследника. И


Тереза Тур читать все книги автора по порядку

Тереза Тур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Не бесите боевых грифонов, или любовь на краю света (СИ), автор: Тереза Тур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.