— Надеюсь, наши гости находят вечер приятным? — только сейчас он взглянул на нас с Даркнайтом.
— Насколько это возможно, — сухо ответил герцог Блэк.
— Что ж, — принц невозмутимо продолжил, — понимаю — сейчас не самое удачное время, Даркнайт, но есть разговор и боюсь, дело срочное.
Несколько секунд мужчины неотрывно смотрели друг на друга. И что-то в его голосе обеспокоило меня, заставив прижаться к Даркнайту и повиснуть на его руке. Я сглотнула: раскручивающееся здесь напряжение резко контрастировало с атмосферой беззаботного веселья, царившего в зале. И вдруг, словно по волшебству, происходящее вокруг предстало в истинном свете: фальшивка!
В отличие от меня герцог Блэк сохранял полное спокойствие, я почувствовала, как его горячая огромная ладонь нашла и мягко сжала мои холодные пальчики, он словно успокаивал меня, передавал мне часть своей уверенности. Но почему? Неужели, я права и нам что-то угрожает?
Я подняла на мужа испуганный взгляд и заметила, как губы Даркнайта скривились в знакомой усмешке, затем я услышала его низкий расслабленный голос:
— Это предложение, от которого невозможно отказаться, не так ли, Ваше Высочество?
Вместо ответа принц слегка наклонил голову набок, как бы подтверждая догадку герцога.
К нам приблизился было лакей с подносом, полным напитков, но Алисия раздражённо махнула рукой, отсылая беднягу прочь. Сопровождавшие принца мужчины чуть расступились, окружая нас, беря в кольцо. Всё это выглядело пугающе и я не выдержала:
— Простите, но что здесь происходит?
Игнорируя мой вопрос, герцог Блэк ближе притянул меня к себе и сказал тихо, почему-то обращаясь к принцессе:
— Моя жена ни при чём, её не тронут. Дай слово.
Лицо Алисии пошло красными пятнами, давно я не видела её такой разъярённой.
— Не забывайся, Даркнайт! — прошипела она и подошла ко мне с другой стороны. — Мэрион моя сестра!
— Наоборот, Ваше Высочество, — прищурился герцог.
— Я не забыл и хорошо помню все ваши заслуги, — Даркнайт чуть подался вперёд и прошептал одними губами. — И знаю, что вы прячете за спиной. Поэтому просто дайте слово, что Мэрион не тронут.
Эти двое снова сверлили друг друга взглядами, полными ненависти. Я прошептала, обращаясь к сестре:
— Алисия, что происходит? Что всё это значит? Мне это не нравится!
Коснулась рукой её запястья и заглянула в глаза.
Принц Эйдан вдруг беззаботно улыбнулся, развёл руками и сказал:
— Друзья, не будем излишне драматизировать! Я всего лишь прошу Его Светлость о личном разговоре, и всё! Скучные государственные дела, не для дамских ушей! Уверен, вы с Её Высочеством найдёте много больше приятных тем для разговора! А затем мы все вместе полюбуемся фейерверком. В самом деле, друзья! Даркнайт, прошу.
Принц Эйдан встал вполоборота и показал рукой в другой конец зала, туда, где виднелась приоткрытая дверь. Даркнайт не двинулся с места, он продолжал смотреть на Алиси. Сестра фыркнула и прошептала, глядя на него:
— Обещаю!
Только после этого герцог Блэк отпустил мою руку. Сразу вдруг сделалось пусто и холодно. Даркнайт и Эйдан, в сопровождении помощников принца, двинулись прочь из зала. Алисия шагнула ко мне и мягко развернула к себе:
— Солнце моё, я должна рассказать тебе кое-что очень важное, это вопрос жизни и смерти. Идём.
Сестра взяла меня за руку и потянула в сторону, противоположную той, куда удалились мужчины. Я растерянно оглянулась, пытаясь рассмотреть широкую спину в чёрном камзоле среди мелькающих тут и там спин гостей в разноцветных нарядах. Но герцог и принц уже исчезли, словно растворились в шумном цветнике людей.
Алисия упрямо тянула меня прочь, и я вынуждена была уступить, хотя больше всего в тот момент мне хотелось развернуться и броситься вслед за мужем.
21. На чьей стороне ты?
Мэрион.
Шумный зал остался позади. Сестра быстро шла по освещённому факелами коридору. Я едва поспевала за ней. Позади раздались шаги. Я оглянулась и увидела двоих мужчин в таких же светло-серых камзолах, как и те, кто сопровождал принца Эйдана.
— Боевые маги, — бросила через плечо Алисия. — Элитный отряд личной охраны короля.
— Охраны? — хмыкнула я. — Интересно, от кого?
Сестра чуть повернула голову и явно меня услышала, но промолчала.
— Куда мы идём? — спросила я.
— Туда, где нет лишних ушей, — ответила Алисия, на миг ободряюще сжала моё запястье и добавила с тёплой улыбкой. — В мою комнату.
Спустя несколько лесенок и поворотов звуки шумного бала стихли, и Алисия толкнула одну из дверей в конце коридора, быстро прошла в сторону и зажгла, один за другим, несколько магических светильников.
Я с любопытством осмотрелась. Покои сестры были оформлены в бело-розовых тонах. За большим окном во всю стену темнел сад с цветами и фонтанами. В центре комнаты располагался диван, кресла и чайный столик, обитые белым шёлком с серебристой прострочкой. Слева у стены стоял клавесин. Алисия показала рукой на диван:
— Располагайся, любовь моя.
Я пожала плечами и села. Сестра открыла и закрыла ящик секретера из белого дерева, затем подошла к окну и отвернулась. В комнату вошла молчаливая служанка с большим деревянным подносом. Каждый её шаг отзывался жалобным дребезжанием чашечек и блюдечек, которые она несла.
Я с благодарностью приняла дымящуюся чашку чая и осторожно подула. Гладкий фарфор, расписанный розовыми лепестками, приятно согревал ледяные ладони. Входная дверь тихо прикрылась. Тишина в комнате вызывала чувство неловкости.
Прямая спина Алисии была совершенно недвижима, будто она застыла, превратилась в каменную статую. Я вздохнула и вернула чашку на блюдце:
— Итак, о чём ты хотела поговорить?
Вместе ответа сестра распахнула окно и высунула руку. Последовал хруст ветки, окно закрылось, а в руках Алисии оказалась потрясающей красоты алая роза.
Алисия прикрыла глаза, с наслаждением втянула аромат бутона и приблизилась. Сестра опустилась рядом со мной на диван и протянула мне цветок со словами:
— Твой любимый, помнишь?
— Спасибо, — я не помнила, но приняла подарок.
— Такой же нежный, но умеющий в нужный момент показать колючки.
Алисия улыбнулась. Я поддержала её попытку разрядить обстановку. Спрятала улыбку в душистых лепестках и замерла, когда услышала:
— Сердце моё, ты не уедешь отсюда. Ты останешься здесь. Со мной и Эйданом, под нашей защитой. Так решено.
От неожиданности я укололась об острый шип. Раздражённо отбросила цветок и встала. Обошла столик и замерла напротив сестры, смотрящей на меня исподлобья.
— Что, прости? — мои слова прозвучали хрипло, пришлось откашляться и прочистить горло. — Что ты сказала? Мне ведь послышалось?
Алисия помотала головой и продолжила молча смотреть на меня. Ледяной холодок пробежал по спине и я спросила едва слышно:
— Где мой муж?
Алисия медленно встала, обошла столик и остановилась напротив. Некоторое время мы смотрели друг на друга. Её молчание меня злило. Захотелось сжать её плечи и хорошенько встряхнуть. Я подняла подбородок и прищурилась:
— Не хочешь говорить? Что ж, раз так, я немедленно отправляюсь туда. Не знаю, что вы все задумали, но мне это не нравится, совсем не нравится!
Развернулась и пошла к двери, впечатывая каблуки в дорогой паркет. Взялась за дверную ручку, когда услышала голос сестры за спиной:
— Ты знаешь, что Даркнайт готовился напасть на нас?
Я отпустила дверную ручку и медленно повернулась:
— Это было давно, сейчас всё не так!
— Глупая, ты так и не поняла, что он за человек и продолжаешь его защищать, — сестра скрестила руки и оскорблённо поджала губы. — Ладно мы, но подумай о родителях. Их судьба тебя также мало волнует?
Сердце неприятно кольнуло. Да, я не знала их лично, но под ложечкой тревожно засосало. Я не знала их лично, но даже заочно ощущала безусловную любовь, как в случае с сестрой. Если им действительно грозит опасность, я не смогу стоять в стороне.