My-library.info
Все категории

Танго Предтеч (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein"

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Танго Предтеч (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein". Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Танго Предтеч (СИ)
Дата добавления:
4 август 2023
Количество просмотров:
96
Читать онлайн
Танго Предтеч (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein"

Танго Предтеч (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein" краткое содержание

Танго Предтеч (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein" - описание и краткое содержание, автор Ветер Морвейн "Lady Morvein", читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Её называют "Вечной владычицей", но мало кто знает, какой ценой досталась ей корона. Там, во мраке непокорённых космических окраин скрывается тень предателя, который едва не сделал её изгнанницей. Пусть их противостояние длится тысячу лет, близится день, когда могущественная угроза заставит их выступить на одной стороне. Перед лицом гибели мира теряет значение давняя вражда. Но битва ещё не выиграна, вызов ещё не брошен... И вечные силы ждут своего часа по разные стороны барикад

Танго Предтеч (СИ) читать онлайн бесплатно

Танго Предтеч (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ветер Морвейн "Lady Morvein"

- Вы меня слушаете? – спросил Хонестум с лёгким раздражением.

- Да. Я хотела уточнить, Юсума так же прочили в совет?

Хонестум поморщился.

- Юсум пешка. Он не способен решать дела с позиций общего блага.

- Хотите сказать, что Анрэй способен?

Хонестум прищурился и пристально посмотрел на неё.

- Я думаю, нет. Но совету требуется обновление, в этом я с Окторитасом согласен. Вопрос в том, кто в нём останется, кто уйдет и, кто войдёт в него теперь.

- Как всегда, - Инэрис кивнула.

- Я ещё не подобрал своего кандидата.

Сердце Инэрис полыхнуло пламенем, но она заставила себя сохранять самообладание.

- Я думал о ком-то достаточно популярном в империи, чтобы повысить наш престиж.

- Вы считаете меня слишком наивной.

- Ничуть. Если вы подумаете, то поймёте, что я имею в виду.

- Я подумаю. И если надумаю… что потребуется от меня?

- То же, что вы делаете сейчас, но наоборот. Информация.

Инэрис нахмурилась, а потом резко отшатнулась.

- Я никогда не передавала секретов Ордена Императрице.

- Предположим, я вам верю. Тогда вам придётся начать, вот и всё.

- Вы предлагаете слишком большую цену… за слишком дорогой товар.

- Вот видите, Инэрис, всё сходится. Товар под стать цене. И я готов пояснить, что привело меня к такой мысли. В отличие от Окторитаса я считаю, что старые дрязги пора забыть. Скоро нам всем придётся объединиться перед лицом общей угрозы – только не все пока что это понимают. Позиция Юдиктуса не определена, но свой человек в совете позволил бы мне определять его политику целиком. А лично вы могли бы стать мостиком между Орденом и императрицей.

- Вы предлагаете мне заговор, - сказала Инэрис тихо.

- Я предлагаю вам сотрудничество. И в знак своей доброй воли хочу показать вам кое-что.

Рука Хонестума скользнула в рукав, а когда появилась вновь, пальцы его уже сжимали серебристый кристалл.

- Я могу его продемонстрировать?

Инэрис кивнула и указала на паз считывающего устройства. Хонестум установил кристалл в паз, и над столом появилась мерцающая голограмма. Разглядеть лица было трудно, потому что запись, очевидно, производилась откуда-то сверху, но, приглядевшись, Инэрис смогла разглядеть Анрэя, стоявшего перед письменным столом незнакомого адепта, скрестив руки за спиной. Этого самого незнакомого адепта в одной из первых же фраз Анрэй назвал магистром и, поскольку двоих магистров Инэрис уже знала, оставалось предположить, что этот - третий - был Окторитасом.

- Мои предложения просты и логичны, - говорил Анрэй тем временем, - в свою очередь я обязуюсь обеспечить вам полную преданность дома Аркан, на которую вы никогда не сможете рассчитывать, имея дело с моим братом. Принимая решение, имейте в виду, что я сам добровольно пришёл в Орден. Я верю вам и верю в наши идеалы.

Окторитас откинулся на спинку кресла и задумчиво постучал ногтями по подлокотнику.

- Каковы просчитанные минусы вашего плана? – спросил он.

- Если Юсум выполнит свою роль, я считаю непрактичным оставлять его на имеющемся посту. Он может просчитаться второй раз.

- Дальше.

- Есть риск смерти Дезмонда Аркан, но он не велик.

- Дальше.

- И нам придётся немного отступить от правил. Мой дом придерживается древних традиций: герцогом может стать только старший, а старшим - только тот, кто вступил в брак. К счастью, у меня есть предложения по решению и этой проблемы тоже, оно представляется мне выгодным для Ордена со всех точек зрения. Наследник дома Аркан должен был заключить брак с одним из детей герцога Мело. Если новый герцог заключит этот брак, то вы получите также и преданность дома Мело.

- Адептам Ордена не рекомендованы личные отношения, как в Ордене, так и вне его. Вы должны это знать.

- О личных отношениях речь, естественно, не идёт. Нам просто нужен брачный союз.

- Мне нужно подумать.

- При всём уважении, магистр, на размышления времени нет.

Секунду Октавитус смотрел на Анрэя молча, а затем сказал:

- Хорошо. Действуйте.

Хонестум щёлкнул выключателем и извлёк кристалл.

- Вы оставите его мне? – спросила Инэрис, поднимая на него взгляд.

- Нет, - сказал Хонестум, - при всём желании помочь этого я сделать не могу. Потому что у императрицы или у тех, кто будет расследовать события в доме Аркан, неизбежно возникнут вопросы о происхождении этой записи.

Инэрис прикрыла глаза и кивнула.

- Это был мой шаг вам навстречу, Инэрис. Я буду ждать ответной услуги от вас, - Хонестум встал и направился к двери.

- Я провожу вас, - сказала Инэрис, так же вставая. Она чувствовала, что ей просто необходимо вдохнуть свежего воздуха после всего, что она услышала за вечер.

- Это опрометчиво, - возразил Хонестум тут же.

- В этой части парка никого не бывает по ночам. Иначе я бы здесь не жила.

Больше спорить Хонестум не стал. Они вышли и вместе прошли к выходу, миновали поворот и вышли за двери в сад.

Инэрис остановилась и глубоко вдохнула.

- Надеюсь, я не ошибся в вас, - сказал Хонестум, тоже останавливаясь. – Я хочу, чтобы вы поняли. Я ещё из тех, кто приходил в Орден в поисках веры, а не в поисках власти.

- Я вас понимаю, - сказала Инэрис тихо и грустно. – После того, что вы показали, мои слова прозвучат смешно, но я в самом деле верю в идеалы Книги Звёзд.

Хонестум не ответил. Он молча отвернулась и пошла прочь по тёмной аллее, а Инэрис стояла ещё какое-то время, глядя ему в след. Ей вдруг стало грустно от осознания того, что она уже не может верить магистру. Она пришла в Орден в поисках стены, кирпичиком в которой могла бы стать, а теперь само упоминание об идеалах заставляло её ощетиниться и заподозрить интригу.

Она развернулась было, собираясь вернуться в дом, когда услышал из темноты знакомый бархатный голос:

- Кто он тебе?

Инэрис вздрогнула и, резко развернувшись, увидела прямо перед собой исцарапанное и напряжённое лицо Рейвена Тао.

- Рейвен… - Инэрис попыталась улыбнуться.

- Кто он тебе?

Инэрис пожала плечами.

- Он из Ордена, ведь так? И ты говорила с ним об идеалах Книги Звёзд.

Инэрис нахмурилась.

- Да, - сказала она медленно, старательно подбирая слова, - я говорила с ним об идеалах Книги Звёзд. Что ты имеешь против?

- Ты сама… служишь им?

- Я не думаю, что ты вправе требовать с меня отчёта.

- Значит, ты в самом деле служишь им… - проговорил Тао медленно и отступил на шаг в тень, - надеюсь, я хоть что-то значил для тебя, и ты дашь мне время улететь.

- Время улететь? Рейвен, что происходит?

- Ничего, - Рейвен покачал головой и добавил презрительно, - мастер.

Рейвен развернулся и шагнул было прочь в темноту, но Инэрис поймала его запястье и крепко стиснула.

- Рейвен, если пришёл, то изволь объясниться. Говоришь со мной так, будто я тебе врала, но будь у меня время, я сказала бы сразу. Я не стыжусь того, кто я.

- Такие, как ты, уничтожили мой род! – выпалил Тао, резко поворачиваясь к ней и выдёргивая руку. - Лживые, подлые ублюдки, прикрывающие свою жажду власти напыщенными словами об общем благе.

- Это было тысячу лет назад!

- Это происходит каждый день. Вы ломаете жизни, даже не задумываясь о тех, кто попал в жернова вашей алчности. Вы уже сломали мою жизнь. Поверить не могу… А я ушёл от них, чтобы сдержать слово. Чтобы вернуться к тебе. Но ты всего лишь часть этого заговора, ты одна из тех, для кого мы все - пустое место, разменная монета в игре за власть.

- Не смей меня обвинять, - сказала Инэрис твёрдо, - вы плетёте заговоры против императрицы. Вы приносите человеческие жертвы. И ты будешь говорить мне о предательстве? Ты смеешь меня презирать? Что же, по-твоему - мы все, люди империи, должны быть беззащитными агнцами перед вами?

- Ненавижу таких, как ты, - процедил Рейвен и, развернувшись, бросился прочь.

Инэрис сжала кулаки и закусила губу, стараясь проглотить внезапно подкативший к горлу ком.


Ветер Морвейн "Lady Morvein" читать все книги автора по порядку

Ветер Морвейн "Lady Morvein" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Танго Предтеч (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Танго Предтеч (СИ), автор: Ветер Морвейн "Lady Morvein". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.