My-library.info
Все категории

Поцелуй истинной невесты (СИ) - Силаева Ольга

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Поцелуй истинной невесты (СИ) - Силаева Ольга. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Поцелуй истинной невесты (СИ)
Дата добавления:
14 июнь 2022
Количество просмотров:
261
Читать онлайн
Поцелуй истинной невесты (СИ) - Силаева Ольга

Поцелуй истинной невесты (СИ) - Силаева Ольга краткое содержание

Поцелуй истинной невесты (СИ) - Силаева Ольга - описание и краткое содержание, автор Силаева Ольга, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Красавец и авантюрист Альто, которого я люблю, женится на другой. Вот только он делает это не по своей воле, а из -за внушённой любви.

Его будущая супруга, Лорена Флори, много лет влюбляла в себя мужчин, не спрашивая их согласия, и меняла фаворитов, не церемонясь с теми, кто ей не надоел. Но Альто она отпускать не собирается. Лорена не откажется от лакомой добычи - а меня, свою соперницу, она отправляет за решётку.

Но если она празднует победу, то зря. Даже в тюрьме я не предам свои чувства. И что -то мне подсказывает, что Альто не сдастся тоже.

Ведь он не мог забыть свои чувства ко мне, правда?

...Правда?

.. .Или лучше бы забыл?

                                                                                     Финальный том дилогии.

Поцелуй истинной невесты (СИ) читать онлайн бесплатно

Поцелуй истинной невесты (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Силаева Ольга

Он кивнул на пластинку, лежащую на столе.

- Рассказывайте.

- Нам удалось понять, что возрождение Калидеры кроется в её истоке, - произнёс Альто, открывая словарь. - Её уже возрождали раньше, после того как риния из клана Равьер совершила в Калидере убийство.

Глаза Г ордона вдруг сверкнули. Мне показалось или он чуть побледнел?

- Вы что-то об этом знаете, - быстро сказала я. - Верно?

- Недостаточно много, - сухо сказал Г ордон. - Продолжай, Альто.

- Убийство опустошило Калидеру. Для того, чтобы вернуть пещере прежний свет, потребовалось раскаяние убийцы. - Альто вздохнул. - Потом, кстати, эту ринию убили от греха подальше.

- Времена были такие, - философски произнёс Гордон. Выражение его лица вновь было спокойным. - Впрочем, они всегда одинаковые, что уж тут.

- И чтобы повторить этот трюк, - с нажимом сказал Альто, - предлагаю тебе помочь нам. Закончим перевод вместе. Думаю, мы справимся быстро, раз уж в наших руках полный словарь. - Он потёр виски. - И у меня почти не болит голова, что не может не радовать.

Гордон бросил на него острый взгляд:

- Не с Лореной ли это связано? Её печать с тебя так и не сошла?

Я мгновенно уставилась на Альто.

- Гордон прав? - спросила я в упор.

Альто возвёл глаза к небу:

- Господа, перед вами возможное спасение мира и пирожки. Предлагаю заняться первым или насладиться вторым, но оставьте моё многострадальное сердце в покое, пока я вдруг не решил, что пришла пора забыть о чужих жёнах и влюбиться вот в этот чайник.

- О чужих жёнах? Хочешь сказать, о собственной ты уже забыл?

Вместо ответа Альто протянул руку, взял с бюро лист бумаги, подхватил остро отточенный карандаш и погрузился в словарь. Гордон, бросив на него одобрительный взгляд, взял листок с нашим незаконченным переводом и, хмурясь, начал его изучать.

Мне же остались пирожки. Я вздохнула и потянулась за чайником.

Карандаш порхал в руке Альто удивительно быстро. Я придвинулась ближе и начала читать.

«Раскаяние у истока Калидеры - единственный выход для убийцы залечить причинённый вред. Если она откажется, убивать её нет смысла: это не поможет.

Но она всё же попросила прощения, когда мы её припугнули. Под угрозой гибели своего возлюбленного она сломалась.

В итоге, решив сохранить тайну, мы убили обоих.

Но главы кланов верят, что есть и другой способ...»

Карандаш в руке Альто замер. Я кашлянула.

- Альто? Другой способ? Может, поторопишься?

- Нечего тут торопиться, - заметил Гордон. Он встал и теперь заглядывал Альто через плечо. - Я дочитал ваши прежние заметки. Судя по пробелам в ваших записях, после «мы убили обоих» осталось совсем чуть -чуть.

- И ты прав, - мрачно сказал Альто. - Смотрите.

Последняя фраза вышла из-под его карандаша, и я закусила губу.

- Это не ответ, - прошептала я.

- Но другого ответа у нас нет.

Я взяла в руки лист бумаги.

«...что есть и другой способ. Принести к ногам Калидеры смирение всех кланов - и принести любовь туда, где должна стоять виновная».

Мы стояли втроём вокруг стола с остывающим чайником и молчали. Очень хотелось выругаться.

Что ж, одно мы знали точно. Тейя была права, пытаясь собрать кланы, чтобы публично раскаяться у Калидеры. Вот только как добраться до истока?

- Лорену мы туда точно не притащим, - произнесла я.

- Притащить можно, но на колени мы её не поставим, - устало сказал Альто. - Она садистка и психопатка, но несгибаемая садистка и психопатка. Её ненависть делает её сильнее. Мы её не переубедим и не сломаем.

- Как жёстко ты выразился о собственной жене, - хмыкнул Г ордон.

- Я устал быть женатым, знаешь ли, - огрызнулся Альто.

- Странно, - проронил Г ордон. - За все мои годы, что я провёл с Терой, я ни на секунду не чувствовал себя уставшим от брака с ней. Просто хотел, чтобы она...

- Не изменяла вам, - негромко сказала я.

Гордон покачал головой.

- Чтобы мы оба имели равную власть. Тера отправлялась на поиски других мужчин и приключений не просто потому, что ей приелись впечатления. Она была опьянена властью и знанием, что у неё полная свобода, а я никуда не денусь. А власть развращает.

- Но равной власти у вас не было, - произнесла я.

- Нет. И именно поэтому.

Гордон вдруг замолчал. Его пальцы вцепились в край стола так, что даже побелели.

О чём он задумался? Я открыла рот, но Альто с предупреждающим видом покачал головой, накрыв мою ладонь своей.

Наконец Гордон выпрямился.

- Я вам покажу, - хрипло произнёс он. - Всё-таки ты внучка Железной Теры, а у Альто есть часы. Вы имеете право знать.

Он прошёл к бюро. Коснулся задней стенки, и я услышала несколько механических щелчков, один за другим. А потом Гордон выдвинул средний ящик, окованный железом, и поманил нас к себе.

Я заглянула в ящик - и застыла.

Часы. Серебристые диски, золотистые овалы, беспомощно распростёртые крылья, гордые львиные головы, орлиный клюв между навсегда замершими стрелками и яркое хрустальное солнце, вспыхнувшее в свете лампы.

Коллекция наручных часов. Самых обыкновенных или?..

- Да. - Гордон кивнул в ответ на мои мысли. - Некоторые из этих часов были парными. Такие же, как у Фрэнсиса.

- И они содержали в себе песок из Калидеры, - проговорила я.

- Но здесь нет ни одной пары, - заметил Альто, мимоходом коснувшись изящных женских часов. - Есть пантера-девочка, но нет пантеры-мальчика, если вы меня понимаете.

- Действительно, - осторожно сказала я. - Все эти часы разные. Я не вижу ни одной похожей пары, как и Альто.

- Потому что такие вещи не закладывают у ювелиров и найти пару целиком невозможно, даже если бы она была, - презрительно бросил Гордон. - И ещё - потому что вы недогадливые идиоты, вы двое.

Брови Альто взлетели.

- Неожиданно. И с чего бы это?

Гордон вдруг усмехнулся, глядя на него, как на непонятливого ребёнка.

- С того, что ты мог бы и догадаться. Ну вот представь, что одни из этих женских часов -парные к твоим. Какие?

Альто моргнул, глядя на коллекцию.

- Здесь какой-то подвох?

- Никакого подвоха.

- Тогда... ни одни не подходят. - Альто опустил руку в ящик и закатал рукав, глядя на свои часы. - Здесь нет для них пары.

Я скользнула взглядом по коллекции Гордона. Здесь и впрямь не было других часов с похожим циферблатом. Не было второй чайки. Медный лебедь на старомодном четырёхугольном корпусе мог бы с натяжкой подойти, но он был слишком грубо выполнен.

- Альто прав, - заметила я. - Здесь нет парных часов.

- Я же говорю: вы оба идиоты. - Гордон указал на циферблат ближайших женских часов.

- Потому что твои парные часы - эти. И эти. И все остальные. Любая пара часов подходит к твоей. Ты меня понимаешь?

Альто вновь моргнул. Теперь он выглядел сбитым с толку.

- Я...

А я, кажется, поняла.

-То есть любые женские часы могут стать парой часам Альто, если их надену я? -уточнила я.

Гордон одобрительно глянул на меня.

- Всё-таки ты внучка Теры, - кивнул он. - А то я было засомневался.

- Зачем вы их коллекционировали?

- Хотел, чтобы их надели мы с Терой, - просто сказал Гордон. - В самом начале, ещё до нашего брака. И она сказала бы «да», если бы не была главой клана, но глава клана не имеет права терять свою силу. Особенно если она не хочет терять власть. «Я не могу», -сказала она, умалчивая, что за этим «Я не могу» стояло простое «Я не хочу». Но я, конечно же, понял всё равно.

- Погодите, - быстро вставила я. - Терять свою силу? Эти часы отнимают силу ринии? Она становится обычной женщиной?

Гордон вновь покачал головой.

- Если бы всё было так просто.

Он вновь замолчал, и замолчал надолго. Я не стала его торопить. Альто тоже молчал, глядя на коллекцию часов странным отрешённым взглядом.

Маленькие часы с серебряными весами вдруг привлекли моё внимание. Женские, с тонким браслетом, очень простые и неожиданно изящные. Мне стоило труда отвести от них взгляд.


Силаева Ольга читать все книги автора по порядку

Силаева Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Поцелуй истинной невесты (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Поцелуй истинной невесты (СИ), автор: Силаева Ольга. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.