— Что? — мы с Брук синхронно произносим.
— Мисс Андерсон, почему бы вам не позволить мистеру Монтгомери провести для вас завтра экскурсию по острову? Тогда вы сами сможете увидеть все то хорошее, что он делает. Он может покатать вас на своем джипе с откидным верхом. Вам понравится, — Картер улыбается мне, а я смотрю на него в упор.
Но я снова напускаю на себя спокойное безразличие и поворачиваюсь к Брук.
— Я буду рад показать вам все вокруг. Но, конечно, вы, возможно, отправитесь домой сегодня или завтра рано утром, так что если это не подходит для вашего расписания, то это совершенно…
— О нет, я буду здесь. Звучит здорово, — она улыбается Картеру, а затем поворачивается ко мне с ухмылкой, как у кошки, которая только что съела канарейку.
Она думает, что завтра я проболтаюсь и она найдет какой-нибудь темный секрет, чтобы прижать меня. Этого не случится, милая. Здесь все по правилам.
— Просто скажите мне, когда и где с вами встретиться.
Мы договариваемся встретиться завтра в десять утра у главного входа отеля, и она уходит, а я сижу ошеломленный, пытаясь понять, как я согласился быть гребаным гидом. Я все еще не отошел от плана, который только что придумал Картер, когда он закрыл за ней дверь и повернулся ко мне с обеими поднятыми ладонями.
— Прежде чем ты на меня набросишься, просто послушай. Я знаю, ты не любишь ни ее, ни репортеров в целом, и это последнее, что ты хочешь делать. Но подумай о том, что это может принести пользу, если ты ее завоюешь. Давай, Мейсон, покажи ей, как хорошо проводишь время. Покажи ей, что тебе нравится на острове Санта-Крус, своди ее на экскурсию на нефтеперерабатывающий завод. Черт возьми, покажи ей свою землю. Твой энтузиазм передастся ей. Это одна из немногих вещей, по поводу которых я вижу, что ты улыбаешься в эти дни. К тому же нам нечего скрывать.
— Я не хочу быть гребаным гидом, Картер! Я не хочу заниматься всем этим отстоем. Я просто хочу управлять этой чертовой компанией! — у меня истерика, как у двухлетнего ребенка, и мне плевать.
— Что ж, очень жаль. Совет директоров хочет, чтобы этот репортер был счастлив. Так что ты сделаешь это. Что может случиться такого плохого? Ты проведешь день с великолепной женщиной на прекрасном острове. Тебе все равно нужно отойти от стола. Ты слишком много работаешь в эти дни. Отдохни, насладись Сент-Крус. Покажи его. Давай, Мейсон. Все будет не так уж плохо.
Мои зубы все еще стиснуты, когда я отвечаю:
— Отлично.
Глава 3
Брук
Сейчас пасмурно, и я надеюсь, небо останется таким же. Может, я не сильно обгорю, катаясь в его джипе. Я пытаюсь решить, что надеть для нашей поездки.
Думаю, пара льняных шорт с белой хлопковой майкой и льняной рубашкой с длинным рукавом должны подойти как нельзя лучше. Сандалии на танкетке и длинные волосы, собранные в высокий хвост. Практично.
Я беру свою большую холщовую сумку для бассейна и бросаю в нее несколько необходимых вещей. Полотенце для бассейна, поскольку я не знаю, поедем мы на пляж или нет. Телефон, конечно же. Зарядное устройство, потому что никогда не угадаешь. Солнцезащитный крем, салфетки, блеск для губ, кошелек, дорожная упаковка салфеток для рук, которую я беру с собой повсюду, и маленький пакетик крекеров с арахисовым маслом и какой-то смесью.
Я всегда беру с собой в дорогу какую-нибудь полезную закуску на случай, если меня где-нибудь задержат. Можно взять с собой и на сегодня, ведь никогда не знаешь. И мне нравится быть готовой.
Я обильно наношу солнцезащитный крем на ноги и открытые участки кожи на шее и лице. Затем немного макияжа, пока проверяю телефон. 9:45. Вполне достаточно времени.
Захватив пару бутылок воды из мини-бара, я засовываю их в сумку, выходя из номера.
Оглядев все вокруг, я удовлетворенно вздыхаю. Мне нравится, когда отели распределяют номера в виде капсул, как здесь, вписывая их в окружающую среду, вместо того чтобы сваливать все в одно высокое здание.
Ветер немного усиливается, когда я иду по тропинке к главному офису отеля, размахивая хвостиком. Я проверила погоду, когда одевалась, и заметила, что небольшой тропический шторм, который находится к востоку от нас, по прогнозам, должен пронестись к северу отсюда.
Я поворачиваю направо, где указатель указывает на главный вход в отель, и вижу большой черный блестящий джип, припаркованный прямо напротив парковки. Мейсон прислонился к нему, и я невольно признаюсь себе, как красиво он выглядит и в повседневной одежде.
Его солнцезащитные очки отражаются в зеркале, но я вижу, что он смотрит в сторону, разговаривая по телефону. Я наблюдаю, как мимо проходят две привлекательные женщины, и они обе любуются им, хихикая. Он даже не замечает этого. Странно, это не вяжется с тем образом плейбоя, который у меня сложился о нем.
Он поворачивается и видит, что я приближаюсь, затем говорит несколько коротких слов в телефон, прежде чем повесить трубку. Его улыбка становится сдержанной, когда я останавливаюсь прямо перед ним.
— Доброе утро, мисс Андерсон.
— Доброе утро! — я похлопала по своей сумке. — Я взяла с собой кое-что на всякий случай.
Его брови поднимаются, почти оценивая.
— Всегда лучше быть готовой.
Он открывает для меня дверь и придерживает за локоть, когда я забираюсь внутрь. От его прикосновения меня пронзает электрический ток. Я пристегиваю ремень безопасности и бросаю сумку на сиденье, скрещивая ноги, чтобы между ними было какое-то давление. Почему мне кажется, будто я вступаю в схватку не только с ним, но и со своим телом?
Мейсон заводит джип, и мы отъезжаем от отеля, поднимаясь по склону холма и выезжая за ворота территории. Когда мы выезжаем на главную дорогу, я оборачиваюсь, чтобы посмотреть назад. Отсюда открывается великолепный вид на отель и горы, спускающиеся к морю прямо за ним.
Наверное, мне нужно начать разговор.
— Вам трудно запомнить, что здесь нужно ездить по левой стороне дороги?
— Знаете, иногда это трудно запомнить. Приходится следить за другими машинами. Многие туристы забывают об этом, особенно если это их первый визит. Кстати о туристах, давайте сначала поедем во Фредерикстед через тропический лес.
— Звучит неплохо.
Мы поворачиваем направо, проезжаем через хребет, и я вижу вдалеке южный берег. Глубина острова с севера на юг составляет всего около мили. Это так увлекательно — находиться в одном месте и видеть оба берега.
Я знаю, что с востока на запад он гораздо шире. Как я читала, около двадцати миль. Для Карибского острова это много, но достаточно мало, чтобы исследовать его за один день.
Мейсон поворачивает направо на дорогу, как он говорит, «Махогани-роуд», и вскоре я понимаю, что она действительно напоминает джунгли: пышная густая листва и лианы, свисающие с деревьев. Я поднимаю глаза и понимаю, что мы едем под несколькими высокими манговыми деревьями.
— О, я обожаю манго, а вы? Если бы я жила здесь, у меня бы точно было манговое дерево во дворе.
— Да, манго — мой любимый фрукт. На участке, который я недавно купил, есть зрелое дерево, я вам его покажу. Июль — пик сезона манго, здесь даже проводится фестиваль манго каждый год в середине июля. Мы просто пропустили его. Но на моем дереве еще полно спелых плодов.
Он говорит почти дружелюбно. И снова я задаюсь вопросом, где же его оскорбительные черты характера, о которых я так много слышала. Пока никаких признаков.
— Круто, спасибо.
Мейсон продолжает движение через тропический лес, и мне нравится, что он такой зеленый и яркий. Наконец мы выезжаем на западную часть острова и поворачиваем налево.
Я вижу множество семей, которые устраивают пикники на пляжах, чтобы провести день. Вода кристально чистая, солнечные блики сверкают на поверхности. Это поистине идеальное место.
Мы приближаемся к Фредерикстеду, и становится виден причал круизных лайнеров.
— К счастью, сегодня здесь нет кораблей, так что народу будет немного. Давайте проедем через старый район с датской архитектурой, а потом начнем двигаться на восток.