Глава 20
- Да, - ответил герцог, делая над собой неимоверное усилие. –Я женился на тебе.
- Не может быть! – ее глаза округлились, а она потерла висок. – Ущипните меня! Это не сон?
Конечно же герцогу хотелось ответить, что это – сон. И уйти жить к дракону. Кстати о драконе! Кто как не древний враг способен его понять.
- Ой, нужно сообщить в Мэртон! Папе и братику! – воскликнула Пять Мешков. – Они же еще не знают! А я такая-растакая, даже на свадьбу не позвала! То-то они рады будут! Слушайте, а в Мэртон никто не едет, чтобы весточку отвез? Ну, тогда я сама! А то как-то неудобно получается. Можно мне телегу какую-нибудь! И лошадь?
- Можно, - кивнул Бертран, глядя на заплывший глаз новоявленной герцогини. – Конечно. Гиос, дай ей карету.
***
Герцог на мне женился! Да никогда бы не поверила! Эх, не выдержал, бедный. Что теперь про него говорить будут!
Это я что, получается? Герцогиня теперь? И теперь на карете поеду домой! Прямо как мадама! Ух, ничего себе!
- Мадам, может, вам нужно переодеться? – спросил Гиос, глядя на драное платье. – И помыться.
- Ой, да не надо пока! Иначе не признают! – махнула я рукой. – Мало того, что не признают, так ограбить захотят! Так что так поеду! Порадую!
Вот папа рад будет! А братик так подавно! Ну еще бы! Теперь я герцогиня! Даже не верится.
Это ж надо было герцогу так влюбиться, чтобы жениться вот так, одним махом! Раз и женился! Ничего, я буду хорошей женой. И готовить буду, и стирать буду, и убирать. Правда, замок большой, но и я трудолюбивая.
Надо будет вставать пораньше, чтобы все везде прибрать.
- Что вы сказали? – спросил старый Гиос, провожая меня к карете. Я тут же залезла на козлы, взяла поводья, а старик остался с открытой дверью и странным взглядом.
- Говорю, что вставать рано-ранехонько надо будет! – заметила я, глядя на замок. Работы тут невпроворот. Зато хозяйство крепкое. Даже куры есть. Но мы еще заведем. Я же не из этих, которые на шелковых подушечках спят. Я из простых! Без дела сидеть не умею!
- Для чего, простите? – спросил старик, закрывая двери.
- Ну, как для чего? – удивилась я. – А прибираться, а готовить, а стирать кто будет? А?
- Для этого слуги есть, - заметил старик, глядя на то, как я усаживаюсь поудобней.
- А жена тогда для чего? – сощурилась я. – Не для красоты же? А то потом скажут, что жена не прибирается, не стирает, не готовит! Хозяйство не ведет! Толку с такой жены! Это пока герцог в ….эм… мальчиках ходил, ему слуги все делали.
- А что? Есть вероятность, что он больше не будет… хм… мальчиком? – спросил старик, глядя на меня. В глазах его была такая жалость. Жалеет, бедный. Думает, что я тут всех быстро разгоню.
- Ну он же женился? – удивилась я. – А это значит, что все!
- Все, да? – почему-то грустно спросил старик, а я подстегнула лошадей и карета покатилась по дороге по направлению к выезду из замка.
***
- Она уехала, господин, - послышался голос Гиоса, когда он вошел в покои герцога. – Это как же вас так угораздило!
- Не спрашивай, - сквозь зубы процедил Бертран.
- Эх, она теперь в замке готовить и прибираться будет, - заметил Гиос, на всякий случай отойдя в сторону.
- Ты вот меня добить хочешь, да? – спросил Бертран, пока старик теснился к окну. – Не позволю, чтобы моя жена прибиралась.
- Потому что это ваша жена? Или потому что это Пять Мешков? – спросил Гиос, выглядывая в окно. – Гляньте, дракон летит! О! Уже за скалу спрятался. Значит, свернула на пятом повороте.
- Гиос, - послышался голос Бертрана, а на плечо старику легла тяжелая рука. – Что мне делать?
- Ну, для начала, я бы отмыл ее и почистил! – заметил старик. – А то негоже герцогине грязными пятками сверкать. А потом бы нашел для нее какое-нибудь заделье. Скалы, например долбить… Ну я не знаю… Горы рушить. Вы же хотели одно время скалу одну убрать…
- Я хоть и улыбаюсь сейчас, но не шучу! – заметил Бертран. – Как женщина она мне не нравится. Мало того, что она рыжая, так еще и… простолюдинка.
- Ну я бы на вашем месте на это не сильно рассчитывал, - вздохнул чистосердечно добрый старик. – Вы ведь до ночи любви можете еще и не дожить. День только ведь начался… Глядите! Что там? Пожар кажется? Это что? Мэртон горит? Вроде бы он!
- Доехала, значит, - вздохнул герцог.
Герцог понял. Можно бесконечно смотреть на три вещи. На огонь, когда он горит где-то там, подальше от замка. На дракона, который переводит дух, сидя за скалой и на то, как радуются крестьяне.
Что-то внутри Бертрана шептало ему, что как порядочный муж он обязан броситься туда, где бушует огонь, чтобы успеть спасти жену. И вместе с тем спасти остальных от жены.
Может быть, герцог так бы и сделал, если бы не одно но. Во дворе творилось что-то странное. Вся челядь, включая кухарку танцевали дикий танец. Не синхронно, конечно.
Сначала Бертран пытался вспомнить. А нет ли сейчас какого-нибудь крестьянского праздника? Например, сбор урожая или сбор урожая? Больше крестьянских праздников он, к сожалению не знал.
Потом его осенило, что он, кажется, догадывается, что так дружно отмечают крестьяне. И ему тут же перехотелось радовать их новостью о том, что теперь Пять Мешков – полноправная хозяйка замка и содержимого штанов герцога.
«Пусть повеселятся!», - решил Бертран. – «Напоследок!».
Он был сегодня сам не свой. Какой-то чересчур милосердный.
Танец перерастал в дикие пляски. Бертран не был уверен, что немолодая толстая кухарка способна делать мостик. Но сейчас она мало того, что делала подобие мостика, так еще и отбрасывала коленца. Рядом с ней трясся возничий. И был абсолютно равнодушен к гарцующим прелестям по соседству. Неподалеку две девицы, достаточно симпатичные, ползали по земле, изображая двух змеек. Изредка они натыкались друг на друга, но чаще на удивленные взгляды других слуг. Танцующих было человек десять. Остальные почему-то воздерживались, глядя слегка удивленно.
Бертран решил поинтересоваться, по какому поводу праздник, когда увидел в руках дровосека нож. Этот нож тыкался в воздух вокруг, все больше удивляя герцога.
Когда его сапоги мягко соприкоснулись с землей, а грубый окрик заставил большую часть слуг притвориться ветощью, танцоры продолжали выделывать странные выкрутасы.
Ни ведра воды на голову, ни грозные окрики герцога прекратить весь этот балаган, ни возымели никакого эффекта. И тогда герцог вспомнил, что видел такое один раз в жизни. В глубоком детстве.
Уверенным шагом он прошел в душную кухню, заставленную посудой, и взял отрезанный кусок хлеба. Потом таким же шагом он прошел мимо кухарки, которая показывала всему миру такие пируэты, что некоторые даже ей аплодировали.
Бертран недолго думая, схватил первого попавшегося ценителя таланта. Запихнул ему в рот кусок хлеба и стал ждать.
Через несколько минут восходящая звезда присоединилась к танцующим.
- Из какого мешка мололи муку? – спросил герцог, пока кухарка позади него отбрасывала коленца, ритмично подергиваясь и вертя головой.
- Из того, что вчера собрали, - заметили крестьяне. – С горелого поля.
Несколько взмахов крыльями подняли герцога в воздух. Подозрения усиливались с каждой секундой. Он мягко опустился на выжженную землю, нашел одинокий, нетронутый огнем островок из парочки колосков, наклонился и внимательно посмотрел. На каждом колоске виднелись черные сережки спорыньи.
Через пару минут герцог был в замке, глядя на свежайший хлеб, который принес ему Гиос вместе с завтраком. Хлеб полетел в камин, а Бертран упал в кресло, по привычке закинув ноги на ручку и задумался.
- О чем вы задумались? – спросил Гиос. Но взгляд герцога заставил его отскочить к стене.
Совпадение заставило Бертрана покоситься в сторону окна, где пляска уже утихала, а плясунов приводили в чувство и лечили народными средствами.
- Вот скажи мне, Гиос, ты веришь в то, что невезение бывает … хм… полезным? – заметил Бертран, вспоминая драконьи пожертвования. Вопрос был, скорее, риторическим. И ответа не требовал. Скорее всего это было просто совпадением.
- Кажется, она возвращается, - вздохнул Гиос.
- С чего ты решил? – резко поднял голову герцог, хмуро глядя в сторону окна.
- Дракон низко летает, - пожал плечами старик. – Низко летает, трясется весь и старается не привлекать к себе внимания.