My-library.info
Все категории

Джоржетт Хейер - Проверка верности

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джоржетт Хейер - Проверка верности. Жанр: Зарубежные любовные романы издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Проверка верности
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
16 сентябрь 2019
Количество просмотров:
559
Читать онлайн
Джоржетт Хейер - Проверка верности

Джоржетт Хейер - Проверка верности краткое содержание

Джоржетт Хейер - Проверка верности - описание и краткое содержание, автор Джоржетт Хейер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Вступив в брак с графом Рулом, очаровательная Горация помогла сестре, спасла семью от разорения и обеспечила себе беззаботную жизнь. И лишь встретив сэра Роберта, заклятого врага своего мужа, Горация понимает, что ее сердце принадлежит человеку, за которого она вышла замуж по расчету. Но сможет ли Горация заставить графа Рула полюбить ее? Ведь сэр Роберт старается испортить ее репутацию…

Проверка верности читать онлайн бесплатно

Проверка верности - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоржетт Хейер

Мистер Дрелинкурт сухо ответил:

– Насколько мне известно, милорд Уинвуд считается не самым неумелым фехтовальщиком.

– В общем, да, – признал граф после недолгого размышления. – Не думаю, что его можно назвать неумелым. Это будет слишком строго, пожалуй. Я бы оценил его как фехтовальщика посредственного.

Мистер Дрелинкурт дрожащей рукой принялся собирать рассыпавшиеся по полу газетные страницы.

– Очень хорошо, милорд, очень хорошо. Это все, что вы хотите мне сказать? Мне предписан отдых, знаете ли.

– Раз уж вы заговорили об этом, – сказал граф, – припоминаю, что было кое-что еще. Ах да, вспомнил! Скажите мне, Кросби, если вас еще не очень утомил мой визит, разумеется, почему вы вызвали Пелхэма на дуэль? Я буквально сгораю от любопытства.

Мистер Дрелинкурт метнул на него опасливый взгляд.

– Это вполне простительно, и я вас понимаю! Собственно, теперь я думаю, что должен был принять во внимание состояние его светлости. Он был пьян, понимаете ли, пьян до изумления!

– Вы меня огорчаете. Но прошу вас, дорогой кузен, продолжайте!

– Это была несусветная глупость – пьяный приступ злобы, и больше ничего. Его светлости, видите ли, не понравилась моя шляпа, которую я надел за карточным столом. Его поведение иначе как буйным не назовешь. Короче говоря, не успел я сообразить что к чему, как он сорвал у меня с головы шляпу. Согласитесь, мне не оставалось ничего иного, кроме как потребовать удовлетворения.

– Разумеется, – поддакнул граф. – Надеюсь, теперь вы удовлетворены, Кросби?

Мистер Дрелинкурт в негодовании уставился на него. А его светлость небрежно закинул ногу за ногу.

– Странно, как легко ввести человека в заблуждение! – вслух подивился он. – Мне стало известно, причем из заслуживающего доверия источника, что Пелхэм выплеснул стакан вина вам в лицо.

Возникла неловкая пауза.

– Ах, вот вы о чем… Но его светлость был не в себе. Не отдавал отчета в своих поступках, я бы сказал.

– Значит, он все-таки выплеснул вино вам в лицо, Кросби?

– Да, о да! Я же сказал, он разбушевался не на шутку и не соображал, что делает.

– Такое впечатление, что он старательно искал с вами ссоры. Может такое быть? – предположил Рул.

– Я склонен согласиться с вами, кузен. Он совершенно определенно искал ссоры, – пробормотал Дрелинкурт, бесцельно поправляя перевязь, поддерживающую руку. – Если бы вы там были, то сами увидели бы, что остановить его не было никакой возможности.

– Мой дорогой Кросби, если бы я присутствовал там, – мягко сказал граф, – мой благонамеренный, но заблуждающийся молодой родственник не совершил бы столь вопиющего акта вандализма по отношению к вам.

– В с‑самом деле, кузен? – запинаясь, пробормотал мистер Дрелинкурт.

– В самом деле, – ответил Рул и поднялся, подхватив с кресла свою трость и шляпу. – Он бы предоставил это дело мне. А я, Кросби, взял бы в руки палку, а не шпагу.

Мистер Дрелинкурт испуганно вжался в подушки.

– Я… я не понимаю, что вы имеете в виду, Маркус!

– Вы желаете, чтобы я объяснил вам? – осведомился его светлость.

– Право, я… право, Маркус, ваш тон… моя рана… Я должен просить вас немедленно оставить меня! Я не в состоянии более продолжать этот разговор, тем паче, что я решительно не понимаю, к чему вы клоните. К тому же я жду своего доктора!

– Не тревожьтесь, кузен, – сказал граф. – Сейчас я не стану пытаться исправить то, чего не доделал Пелхэм. Но на вашем месте я бы возблагодарил Господа за свою рану.

Мило улыбнувшись на прощание, граф вышел, аккуратно прикрыв за собой дверь.

Мистер Дрелинкурт мог бы утешиться, если бы знал о том, что его оппоненту досталось от графа немногим меньше.

Рул, навестив его перед тем, как нанести визит Кросби, без труда вытянул из виконта всю историю, хотя Пелхэм и пытался поначалу придерживаться той версии, которую позже поведал мистер Дрелинкурт. Однако под взглядом спокойных серых глаз графа, лениво потребовавшего от него рассказать правду, он сбился, запутался и в конце концов без утайки поведал ему о том, что случилось на самом деле. Рул терпеливо выслушал его, ничем не выразив своего отношения, и лишь в самом конце обронил:

– Я, очевидно, должен поблагодарить вас за столь героический поступок, Пелхэм?

Виконт, которого граф застал за завтраком, подкрепился большим глотком эля и небрежно ответил:

– Что ж, не стану отрицать, что действовал поспешно, но я был слегка подшофе.

– Мысль о том, что бы вы сочли себя обязанным совершить, будь вы более, чем слегка, подшофе, приводит меня в содрогание, – заметил граф.

– Проклятье, Маркус, не хотите же вы сказать, будто я должен был сделать вид, что ничего не случилось? – пожелал узнать Пелхэм.

– Нет, что вы! Ни в коем случае! – сказал Рул. – Но вот если бы вы воздержались от поспешных действий на публике, я чувствовал бы себя в неоплатном долгу перед вами.

Виконт положил себе на тарелку кусок говядины.

– Можете не беспокоиться, – заявил он. – Я принял меры к тому, чтобы не начались всякие разговоры. Я сказал Пому, чтобы он пустил слух, будто я был пьян.

– Это было очень предусмотрительно с вашей стороны, – сухо ответствовал Рул. – А вы знаете, Пелхэм, что я очень недоволен вами?

Виконт отложил нож и вилку и покорно проговорил:

– Провалиться мне на этом самом месте, если я понимаю почему!

– Мне очень не нравится, когда меня вынуждают делать что-либо, – любезно пояснил Рул. – Я полагал, мы с вами сошлись на том, что вы предоставите мне… э‑э… самому уладить свои дела, причем так, как мне представляется целесообразным.

– Что ж, это ваше право, – сказал виконт, – и я не стану вам мешать.

– Мой дорогой Пелхэм, вы уже испортили все, что могли. До этого прискорбного происшествия пристрастное отношение вашей сестры к Летбриджу не привлекало… э‑э… ненужного внимания.

– Оно привлекло внимание этого гнусного червяка, – возразил виконт.

– Пелхэм, умоляю, напрягите мозги и постарайтесь думать хоть иногда, – вздохнул его светлость. – Вы забываете, что Кросби – мой наследник. Единственное стойкое чувство, которое он способен проявить, – яростное неприятие моей женитьбы. И он ни от кого не скрывал своего отношения. В сущности, насколько мне известно, он стал едва ли не посмешищем высшего общества. И, если бы не ваше злополучное вмешательство, мой дорогой мальчик, рискну предположить, что его слова сочли бы порожденными завистью и личной неприязнью, только и всего.

– О, – пристыженно пробормотал виконт, – теперь я понимаю.

– На это я и рассчитывал, – сказал Рул.

– Маркус, но им двигала злоба и зависть! Черная зависть!

– Вне всякого сомнения, – согласился Рул. – Но когда брат дамы вспыхивает благородной яростью (не думайте, будто я не сочувствую вам, мой дорогой Пелхэм, напротив, я от всего сердца симпатизирую вам) и заходит так далеко, что навязывает ссору болтуну, а потом и завуалированно предостерегает весь остальной свет (а именно это вы и имели в виду, не так ли, Пелхэм? Да, я уверен в этом!) на тот случай, если кому-либо вздумается повторить скандал, – что ж, это порождает массу слухов и сплетен! И теперь, я полагаю, каждая пара любопытных глаз будет устремлена на Хорри и Летбриджа. За что, Пелхэм, я должен благодарить вас.

Виконт покаянно покачал головой:

– Все так плохо? Я дурак, Маркус, набитый дурак. И всегда был им. Говоря по правде, мне дьявольски хотелось сразиться с тем недоноском. Я должен был заставить его взять свои слова обратно. И, можете мне поверить, так бы оно и случилось.

– Нисколько в этом не сомневаюсь, – согласился Рул. – Однако теперь уже слишком поздно. Впрочем, не расстраивайтесь чрезмерно, Пелхэм: по крайней мере, вы можете утешиться осознанием того, что стали единственным человеком, кому удалось вынудить Кросби драться. Куда вы его ранили?

– В плечо, – ответил виконт с набитым ртом, прожевывая говядину. – Хотя мог убить его не меньше дюжины раз.

– В самом деле? – поинтересовался Рул. – Должно быть, он очень плохой фехтовальщик.

– Хуже не бывает, – с ухмылкой согласился виконт.

Навестив обоих участников дуэли, граф заглянул в «Уайт», чтобы просмотреть журналы. Его появление в одной из комнат, похоже, прервало негромкую беседу нескольких человек, собравшихся в углу. Разговор стих как по мановению волшебной палочки, но почти сразу же возобновился, и на сей раз намного громче. Но граф, сделав вид, что ничего не замечает, ни на миг не усомнился в том, что отнюдь не конские стати были его предметом.

Он пообедал в клубе, после чего направился пешком к себе на Гросвенор-сквер. На вопрос о том, дома ли миледи, он получил ответ, что она у себя в будуаре.


Джоржетт Хейер читать все книги автора по порядку

Джоржетт Хейер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Проверка верности отзывы

Отзывы читателей о книге Проверка верности, автор: Джоржетт Хейер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.