1247
О последних см. Ноlub — Kopecny, стр. 203.
K. Ostir. Drei vorslavisch-etruskische Vogelnamen. Ljubljana, 1930, стр. 8.
M. Будимир. Λαύριον πεδιον и Taurisci, Taurunum. — «Зборник филозофског факултета», III кн. Београд, 1955, стр. 287.
G. Devoto — «Studi baltici», v. III, 1933, стр. 74–79.
E. Вerneker. Von der Vertretung des idg. eu im baltisch-slavischen Sprachzweigr. — IF, Bd. 10, 1899, стр. 151; G. Iljinskij. Der Reflex des indogermanischen Diphtongs eu im Urslavischen. — AfslPh, Bd. 29, 1907, стр. 492.
J. F. Lohmann. Des Kollektivum im Slavischen. — KZ. Bd. 56, 1929, стр. 76; Bd. 58, 1931, стр. 227, 229.
См. W. Vondrak, Bd. I, стр. 454; Meillet. Études, стр. 322; Г. А. Ильинский. Славянские этимологии XXXVI–XL. — РФВ, т. LXIX, 1913, стр. 21–22.
См. А. Преображенский, т. II, стр. 262–263.
Э. Прокош. Сравнительная грамматика германских языков. М., 1954, стр. 145.
Примеры см. Walde — Pokornу, Bd. II, стр. 455–456.
F. Mezger. IE se-, swe- and Derivatives. — «Word», vol. 4, 1948, стр. 103.
См. его рецензию в «Lingua Posnaniensis», t. II, 1950, стр. 264–265.
Русск. ягода и другие родственные развили вторичное сингулятивное значение.
См. Ф. П. Филин. Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи. — «Ученые зап. Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена», т. 80, 1949, стр. 170.
W. Taszycki. Wybor tekstow staropolskich XVI–XVIII w. Warszawa, 1955, стр. 258 (словарь).
J. Kurylowicz. Études indoeuropéennes, I, cтp. 173, где разбираются примеры в какой-то мере аналогичные.
См. А. Преображенский, т. II, стр. 322–323.
R. Nahtigal. Slovanski jeziki. V Ljubljani, 1952, стр. 188.
Hоlub — Kopecny, стр. 364.
Josef Zubaty. К vykladu nekterych prislovci zvlaste slovanskych. Цит. по кн.: «Studie a clanky», svazek II. Praha, 1954, стр. 157, сноска 1.
Vaclav Machek. Etymologies slaves. — «Récueil linguistique de Bratislava», I, 1948, стр. 96.
О. Haas. Substrats et mélange de langues en Grèce ancienne. — «Lingua Posnaniensis», t. III, 1931, стр. 92.
См. В. И. Абаев. Осетинский язык и фольклор. М., I, 1949, стр. 283 (а также на стр. 182: spāda.).
A. Walde. Lateinisches etymologisches Wörterbuch, стр. 338.
См. Ф. П. Филин. Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи, стр. 231.
Fr. Kott. Cesko-nemecky slovnik, H, 1880, cтp. 1005; Holub — Kopecny, стр. 300.
См. P. Skardzius. Указ. соч., стр. 298, 387; С. С. Uhlenbeck, стр. 186.
Q. Hodura. Nareci litomyslske. V Litomysli, 1904, стр. 69.
Ivan Popovic. Neki gentilni i njima srodni termini kod Crnogoraca i Arbanasa. — «Naucno drustvo NR Bosne i Hercegovine, Radovi», Knjiga II, odjeljenje istorisko-filoloskich nauka, I. Sarajevo, 1954, стр. 55.
Ср., например, Љ. Миħевиħ. Живот и обичаjи Поповаца, стр. 122 и след. Надо поэтому различать сербскую задругу как таковую и действительные остатки древних родственных и брачных отношений в быту сербского народа. Шпиро Кулишич дал недавно обстоятельный анализ этих следов, показав на большом материале наличие в обычаях ряда районов Сербии остатков матрилокального и дислокального брака, древней принадлежности детей роду матери, далее — экзогамного похищения, авункулата, выражающихся, например, в особо важной роли старого свата, а также брата по матери невесты или ее кровного брата. Задругу как организацию Ш. Кулишич характеризует следующим образом: «Задруга-братство, как ассоциация братьев по отцовской линии родства, могла развиться только в связи с утверждением патри-локального брака, который сделал возможным постепенный переход к отцовской линии родства» (Spiro Кulisiс. Tragovi arhaicne porodice u svadbenim obicajima Crne Gore i Boke Kotorske. — «Гласник Земаљског Музеjа у Capajeвy». Иcтopиja и етнографиjа, свеска XI, 1956, стр. 225).
А. Преображенский, т. I, стр. 198.
См. А. Мейе. Общеславянский язык, стр. 188.
См. О. Schrader. Reallexikon, стр. 182.
См. обзорную статью: О. Нujer. Vyraz pro pojem ‘rodice’v jazycich indoevropskych. — LF. roc. XLII. 1915, стр. 421–433.
Н. Pedersen. Die Nusalpräsentia und der slavische Akzent. — KZ, Bd. 38, стр. 420; W. Vondrak. Bd. I, стр. 37, 308, 309.
А. Вrückner. Über Etymologien und Etymologisieren, II, стр. 209; его же. Die germanischen Elemente im Gemeinslavischen. — AfsIPh, Bd. 42, 1929, стр. 128–129.
E. Fraenkel. Zur Verstümmelung bzw. Unterdrückung funktionsschwacher oder funktionsarmer Elemente in den balto-slavischen Sprachen. — IF, Bd. 41, 1923, стр. 402.
Mate Tentor. Der cakavische Dialekt der Stadt Cres. — AfsIPh, Bd. 30, 1908, стр. 189.
См. его рецензию в AfslPh, Bd. 2, 1877, стр. 346–348. Неправдоподобны объяснения слав. celovekъ сравнением с др.-инд. cira-’долгий’ (Е. u J. Leumann. Etymologisches Wörterbuch der Sanskrit-Sprache, стр. 102) и с черкесским c’efuxu ‘мужчина’ (V. Polak. Указ. соч., стр. 29).
K. Brugmann. Griechisch άνθρωπος — IF. Bd. 12, 1901, стр. 26, сноска 2.
K. Moszynski. Uwagi go 2. zeszytu «Slownika etymologicznego jezyka polskiego» Fr. Slawskiego. — JP, t. XXXIII, 1953, № 5, стр. 352 и след.
Fr. Slawski, стр. 123.
См. К. Mülenbach, I, стр. 382–383.
См. W. Prellwitz. Etymologisches Wörterbuch der griechischen Sprache. Göttingen, 1892, стр. 237. Против — E. Boisacq. Dictionnaire étymologique de la longue grecque. 2-ème éd., Heidelberg — Paris, 1923, стр. 743; E. Berneker, Bd. I, стр. 141.
AfslPh, Bd. 30, 1908, стр. 295.
Jan Otrebski. Slowianie. Rozwiazanie odwiecznej zagadki ich nazw. Poznan, 1948. Этимология нам известна по рецензии Эрнста Френкеля (помещена в «Lingua Posnaniensis», t, II, 1950, стр. 267), который расценивает ее положительно.
A. Vaillant. Deux noms de l’«homme» en slave. — BSL, t. 39, стр. XIII–XIV.
Подробности о литовском слове см.: P. Skardzius. Smulkmenos XXVII. — «Archivum philologicum», t. VII, 1938, стр. 56; его же. Lietuviu kalbos zodziu darybu, стр. 296–291.
Љубо Миħевиħ. Живот и обичаjи Поповаца, стр. 123.
Ср. там же о прогрессирующем перед второй мировой войной разложении сербской задруги, о примерах экономического выделения, выхода из задруги, особенно среди молодого поколения.
Ср. A. Meillet. Études, стр. 226.
В. И. Абаев. Осетинский язык и фольклор, I, стр. 581 и след.
Там же, стр. 582.
A. Meillet. Les vocabulaires slave et indo-iranien. — RÉS, t. 6, 1926, стр. 169.
Walde — Pokorny, Bd. I, стр. 319–320.
Waldе — Pokorny, Bd. I, стр. 116.
P. Skerdzius. Lietuviu kalbos zodziu daryba, стр. 31.
Сюда же соответствующие образования латышского — vargs ‘беда, нужда’, vergs ‘раб’, о которых см. K. Mülenbach, IV, стр. 503–504, 539.
См. JP, t. XXXIII, 1953, стр. 346–347.
Holub — Kopecny, стр. 422.
JP, t. XXXV, 1955, стр. 134–135.
К этимологии слав. *vorgъ см. еще J. Loewenthal. Etymologien. — ZfsiPh, Bd. 8, 1931, стр. 129. Левенталь объединяет его с др.-инд. varga-s ‘Schar’, сербск. вpujeжa, врж ‘узел’, кипрск. κατέFοργος ‘осадили’.
S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch., стр. 311.