My-library.info
Все категории

История Соединенных Штатов Америки - Андрэ Моруа

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе История Соединенных Штатов Америки - Андрэ Моруа. Жанр: История год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
История Соединенных Штатов Америки
Дата добавления:
18 март 2023
Количество просмотров:
67
Читать онлайн
История Соединенных Штатов Америки - Андрэ Моруа

История Соединенных Штатов Америки - Андрэ Моруа краткое содержание

История Соединенных Штатов Америки - Андрэ Моруа - описание и краткое содержание, автор Андрэ Моруа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Андре Моруа, классик французской литературы XX века, автор знаменитых романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго, Шелли и Байрона, считается подлинным мастером психологической прозы. Однако значительную часть наследия писателя составляют исторические сочинения.
История возникновения Соединенных Штатов Америки представляла для писателя особый интерес, ведь она во многом уникальна. Могущественная держава с неоднозначной репутацией сформировалась на совершенно новой территории, коренные жители которой едва ли могли противостоять новым поселенцам. В борьбе колонистов из разных европейских стран возникло государство нового типа. Андре Моруа рассказывает о многих «развилках» на этом пути, о деятельности отцов-основателей, о важных связях с метрополиями Старого Света.
Впервые на русском языке!

История Соединенных Штатов Америки читать онлайн бесплатно

История Соединенных Штатов Америки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Моруа
эту бухту в 1610 г.

Джорджия. В честь английского короля Георга II.

Иллинойс. От названия уничтоженного ирокезами индейского племени иллини, означающего: «люди».

Индиана. От английского слова Indian — «индеец».

Калифорния. От названия мифического острова из старинного испанского романа Р. де Монтальво (1510).

Канзас. От названия индейского племени «люди южного ветра».

Кентукки. От слова ken-tah-ten на языке индейского племени виандотов, означающего: «завтрашняя страна».

Колорадо. От испанского слова Colorado — «красный».

Коннектикут. От индейского выражения «большая река».

Луизиана. В честь французского короля Людовика XIV.

Массачусетс. От выражения Massadchu-es, означающего на языке индейского племени алгонкинов: «место возле горы».

Миннесота. От выражения на языке индейского племени сиу, означающего: «небесно-голубая вода».

Миссисипи. От выражения Michi sepe, означающего на языке индейского племени алгонкинов: «большая река». Во времена передачи Луизианы Франции это название писали по-французски с одним «п» (англ. Mississippi).

Миссури. От названия индейского племени.

Мичиган. От выражения Michi gama, означающего на языке индейского племени алгонкинов: «великая вода».

Монтана. От испанского montaña — «гора».

Мэн. От старинного названия французской провинции, владений королевы Генриетты Марии Французской, супруги английского короля Карла I.

Мэриленд. В честь королевы Генриетты Марии Французской.

Небраска. От индейского — «гладкая река».

Невада. От испанского слова nevada, означающего: «заснеженная».

Нью-Гэмпшир (1629). От английского названия графства Гэмпшир.

Нью-Джерси. Сэр Джордж Картерет получил право собственности на территорию, которую назвал Nova Coesarea, или Нью-Джерси; Cesarea было старым названием острова Джерси, вице-губернатором которого он являлся.

Нью-Йорк. В честь английского герцога Йоркского.

Нью-Мексико. От ацтекского Mexitli, означающего: «бог войны».

Огайо. От ирокезского слова «великий».

Оклахома. В переводе с чоктавского языка: «краснокожий народ».

Орегон. Существует несколько вариантов происхождения названия: от испанского выражения «люди с большими глазами»; от индейского Shoshone — «место изобилия»; от французского ouragan — «ураган»; от Wan-re-gan — на языке племени алгонкинов означавшего: «дивная вода».

Пенсильвания. От леса Пенн.

Пуэрто-Рико. От испанского puerto rico — «богатый порт».

Род-Айленд. В честь острова Родос, название острову дал Джованни да Верраззано в 1524 г.

Северная и Южная Дакота. От выражения «союз с друзьями» на языке индейцев сиу.

Северная и Южная Каролина. В честь английского короля Карла II.

Сент-Луис. В честь французского короля Людовика XIV название городу дали основавшие его в 1764 г. французские колонисты.

Теннесси. От Tennese — названия поселка индейцев племени чероки.

Техас. От индейского tejas, означающего: «друзья, союзники».

Флорида. От испанского pascua florida — «праздник цветов».

Юта. От названия индейского племени юта.

~ ~ ~

Права на воспроизведение следующих изображений предоставлены:

© iStock / Getty Images Plus / Schnapps2012

© iStock / Getty Images Plus / Vicky Gosselin

© getty / istock / DigitalVision Vectors / ZU_09

© iStock / Getty Images Plus / justinecottonphotography

© getty / istock / Stocktrek Images / John Parrot

© getty / istock / DigitalVision Vectors / THEPALMER

© iStock / Getty Images Plus / xlh1

© iStock / Getty Images Plus / GeorgiosArt

© iStock / Getty Images Plus / ReDunnLev

© iStock / Getty Images Plus / PaytonVanGorp

© iStock / Getty Images Plus / ilbusca

© getty / istock / DigitalVision Vectors / NNehring

© iStock / Getty Images Plus / ilbusca

© iStock / Getty Images Plus / ilbusca

© iStock / Getty Images Plus / Manel Vinuesa

© getty / istock / E+ / aristotoo

Сноски

1

От англ. quakers — букв.: «трясущиеся».

2

Б. Франклин с 1732 по 1758 г. издавал «Альманах бедного Ричарда».

3

«Он вырвал у неба молнию и затем у тиранов — скипетры» (лат.).

4

«Глас закона — глас Божий» (лат.).

5

Имеется в виду расположенный на этой улице Дом правительства штата Массачусетс.

6

Имеется в виду одна из самых знаменитых песен Великой французской революции «Ах, са-ирá!», в переводе «Ах, пойдут дела на лад!»; до появления «Марсельезы» она служила неофициальным гимном революционной Франции.

7

Одно из самых поэтичных прозвищ Кентукки — Пырейный штат, или Штат мятлика (Bluegrass, букв. «штат голубой травы»).

8

Латинское выражение, означающее «ситуацию, которая существовала до войны». Этот термин первоначально использовался в международных договорах для обозначения отвода вражеских войск и восстановления довоенной власти.

9

Председатель Верховного суда (англ.). — Здесь и далее примечания переводчика.

10

«Старина Гикори» (англ.). Гикори на языке индейцев — род североамериканского орешника, символ Техаса. Это прозвище дали Джексону солдаты во время войны 1812 г. за его стойкость и крепость духа.

11

«Тариф мерзостей» — так возмущенные южане назвали таможенный тариф, принятый в 1828 г., поскольку считали, что высокий налог на импорт был несправедливо направлен против их региона.

12

Секционализмом в англоязычной литературе принято называть нарастание местного патриотизма, который, в отличие от сепаратизма, не подрывал единства нации, а прежде всего означал различия в экономике, социальной структуре, традициях и политических ценностях между Севером и Югом.

13

Любимец, любимчик (англ.).

14

Циркуляр о видах (англ.).

15

Имеется в виду одноименное стихотворение И. В. Гёте (1797): ученик колдуна, пользуясь отлучкой учителя, радуется возможности испытать собственные скудные познания в волшебстве. Дальнейшую известность этому сюжету принесло симфоническое скерцо «Ученик чародея» П. Дюка (1897).

16

Около 800 гектаров.

17

Хижина, бревенчатый домик (амер.).

18

Типпекану и Тайлер тут! / Ван, Ван, негодный старикан! / С Тайлером и Типпекану / Позор лентяю Вану! (англ.)

19

До свиданья, милый Ван, / Больше ты не капитан. / Управлять кораблем / Гаррисона позовем! (англ.)

20

Ликтор (лат. lictor) — одна из низших государственных должностей в Древнем Риме.

21

Мажордом — в эпоху раннего Средневековья управитель королевских дворцов, высший придворный и государственный сановник, заведовавший королевской дружиной, доменами и вассалами.

22

Орегонская тропа (англ.).

23

«Мы, народ…» (англ.)

24

Хлопковый волокноотделитель (англ.).

25

Букв.: хлопковые снобы (англ.).

26

Massa, от Master (англ.) — «хозяин» в произношении рабов.

27

Отец Вод — буквальное значение слова «Миссисипи» на языке индейцев.

28

Еще один вариант перевода — «Явное предначертание»; речь идет о неизбежности освоения территорий Дикого Запада.

29

72 гектара.


Андрэ Моруа читать все книги автора по порядку

Андрэ Моруа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


История Соединенных Штатов Америки отзывы

Отзывы читателей о книге История Соединенных Штатов Америки, автор: Андрэ Моруа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.