Что ж, такова воля судьбы! Стрелки часов неумолимо шли вперед. Девять часов, четверть десятого, без двадцати десять...
Стиснув зубы, она медленно поднялась, надела пальто и шляпу и с письмом, крепко зажатым в руке, спустилась вниз и вышла на улицу.
Было уже темно, и она с трудом пересекла поляну. Но вскоре ее глаза свыклись с темнотой, и она уже уверенно пошла по шоссе. Ей показалось, что впереди мелькнула какая-то фигура, послышались чьи-то шаги. Лесли приостановилась и прислушалась, но кругом опять царила полная тишина. Она двинулась дальше, через несколько минут подошла к почтовому ящику и остановилась перед ним. Крупная капля дождя упала ей на руку, ветер гулко зашумел в листве деревьев. Далеко на шоссе она различила светлое пятно и услышала шум приближающегося мотоцикла. Почтальон!
Лесли быстро опустила письмо в ящик и направилась было домой, но в этот момент ей в голову пришла мысль, что почтальон обгонит ее по дороге, а она вовсе не хотела его видеть. Но зачем ей вообще спешить домой? Не направиться ли ей в сторону Челсфордского замка?
Дик! Конечно же, она должна увидеть Дика! Свет фары приближающегося мотоцикла становился все ярче. Девушка поспешно поднялась на холм, раскрыла калитку и ступила на дорожку, ведущую к развалинам аббатства.
На полпути она на минутку остановилась, чтобы перевести дыхание, и проследила за почтальоном - за огоньком его мотоцикла, на минуту приостановившемся у ящика, затем понесшимся дальше по шоссе.
Вот она, ее судьба! Несется по темной дороге, с шумом и грохотом...
Наконец красный огонек скрылся на повороте, и девушка медленно направилась к замку, забыв обо всех призраках, которые только существуют на свете.
Она почти уже миновала развалины аббатства, как вдруг ужас заполз в ее сердце. Собравшись с духом, она оглянулась назад. Кто-то шел за ней...
Инстинкт заставил ее сердце забиться частыми неровными ударами, хотя никого не было видно. Шестое чувство подсказывало ей, что кто-то идет следом всего в двадцати ярдах от нее.
Девушка поспешила к замку и, перейдя полянку, ступила, наконец, в дубовую аллею, которая вела непосредственно к подъезду. Взглянув через плечо, она увидела какую-то движущуюся фигуру. Перейдя на легкий бег, Лесли изо всех сил старалась превозмочь свой ужас.
Оглянувшись еще раз, она увидела только темные силуэты деревьев и, слегка сконфуженная напрасными страхами перешла на шаг. Что она скажет Дику, было неясно и для нее самой. Может быть, он, как всегда, сидит в своем кабинете, и она сможет вызвать его, не входя в дом...
Все ближе и ближе подходила она к замку, и вдруг резко обернулась. Кто-то и вправду шел за ней. Ясно слышался шорох шагов по гравию.
- Кто там? - спросила она.
Шорох прекратился, но ответа не последовало. Возможно, преследователь ступил на траву? Девушка опрометью бросилась к подъезду, ее преследователь также побежал. Она слышала за спиной его тяжелое дыхание, заставившее заледенеть кровь в жилах. Выбежав из аллеи, она еще раз оглянулась и различила широкие одежды и остроконечный капюшон. С громким криком она бросилась к замку...
Дорожка у подъезда должна была привести ее прямо к кабинету Дика. Она уже видела, что дверь его открыта и внутри горит свет. Она оглянулась, опять увидела летящую за ней черную мантию и снова испустила дикий крик. В это мгновение Дик выскочил из кабинета и подхватил падающую девушку.
Выслушав ее бессвязный рассказ о случившемся, он усадил девушку в кресло, а сам выбежал на поляну.
- Никого нет, - заявил он, вернувшись через несколько минут. - Вы говорите, это был черный аббат?
- Не знаю... Кто-то в мантии и капюшоне. Я хорошо видела... - дыхание, наконец, вернулось к ней.
В своем испуге она совершенно забыла первоначальную цель своего визита.
- Артур тоже пришел с вами?
Она покачала головой.
- Нет, но я знаю все...
- Что все?
- Все относительно денег графини Челсфорд.
Она заметила, как лицо его сразу омрачилось.
- Он рассказал вам? - спросил Дик.
- Рассказал. Только не Артур, а Джилдер.
- Джилдер? Я слышал, что он приезжал. Так вот зачем... - и тут же добавил: - А больше ни за чем?
- Он приехал, чтобы предложить мне деньги.
Его глаза сузились.
- Даже так. Но, конечно, не даром?
Девушка кивнула.
- И вы... что же ответили вы?
Ей снова стало трудно дышать, трудно произнести хотя бы слово...
- Вы согласились?
Она снова кивнула.
- Я только что отправила ему письмо, - наконец смогла ответить она.
Она увидела, как Дик стиснул губы, как краска залила его лицо. Если бы он сейчас начал бранить ее, она бы вынесла и это. Но он только молча смотрел на нее, и этого взгляда было достаточно.
- О, Дик, Дик!.. - прорыдала она, прильнув к нему.
- Вы не должны этого делать, дорогая, - он нежно гладил ее плечи. Все, что хотите, только не это.
Она покачала головой, не находя нужных слов.
- Я повторяю: все, но только не это! Пусть лучше Артур сядет на пять лет, чем вы будете ввержены в ад на всю жизнь. Я знаю этого человека, знаю тип таких людей. Дело не в возрасте, а в темной душе и алчном сердце. Если бы ему даже было двадцать дет, я и тогда бы сказал: "Не смейте этого делать, Лесли!"
Она мягко от него отстранилась и вытерла слезы.
- Но я должна, Дик. Я дала слово. И не могу его обмануть. При прощании я пообещала, что если он приготовит нужную сумму, я не обману его.
На его лице было написано холодное упрямство.
- Этого не может быть! - настаивал он на своем. - Что-нибудь да помешает этому. Не знаю, что, но... - неожиданно он замолчал.
Откуда-то из ночи донесся крик, который только с трудом можно было назвать человеческим. Через секунду он повторился. Рыдающий, прерывистый крик, заставивший девушку вздрогнуть от ужаса.
- Что это? - прошептала она.
- Сидите здесь, - бросил ей Дик, устремляясь в открытую дверь, но она отчаянно вцепилась в него.
- Вы не должны идти, вы не должны! - в отчаяньи молила она. - Там происходит что-то страшное!
Раздался новый крик, резкий и короткий. Он тут же замер во мраке.
Дик оттолкнул девушку и выбежал в парк. Она поспешила вслед за ним.
- Как вы думаете, откуда раздался крик?
- Оттуда, - Лесли указала на дубовую аллею. - Пожалуйста, позвольте мне идти с вами!
Дик заколебался.
- Хорошо, пошли! - согласился он, хватая ее за руку с такой силой, что девушка невольно поморщилась от боли.
Они побежали к дубовой аллее, но на полпути он остановился.
- Пойдите принесите мой фонарик. Он на столе, - приказал он. - Я подожду вас здесь...
Она сбегала в его кабинет, трясущимися руками схватила фонарь и вернулась к ожидавшему ее Дику.
- Я слышал стон минуту назад совсем рядом, и если бы не обещание ждать вас...
Он зажег фонарь и быстро зашагал вперед, затем остановился и направил свет на что-то, лежавшее в густой траве у дорожки.
- Стойте где стоите! - приказал он. - И повернитесь назад!
Чей-то голос окликнул его издалека. Это был Путлер, привлеченный на место происшествия светом фонаря.
- Кто это? - спросил он.
- Не знаю, - тихо ответил Дик.
У его ног лежало скрюченное тело человека, уткнувшегося лицом вниз и одетого в черную мантию, подпоясанную веревкой.
- Черный аббат? - недоверчиво спросил Путлер. - Он мертв?
- Посмотрите, - заметил Дик, указывая на мокрое плечо и страшную рану на голове лежащего.
Путлер склонился и медленно повернул неподвижное тело лицом вверх. Лицо было скрыто за высоким капюшоном, и Путлер осторожно оттянул его назад.
- Господи, Боже мой! - приглушенным голосом воскликнул Дик.
Перед ним было мертвенно-серое лицо лакея Томаса!
Глава 32
Томас - черный аббат?.. Поразительно!
Дик с минуту смотрел на жалкое тело лежащего, затем вспомнил о Лесли и вернулся к ней.
- Он умер? - боязливо спросила она.
- Боюсь, что да.
- Кто... кто это такой? Не Томас ли?
Она сама не могла понять, почему это имя сорвалось с ее уст.
- Вы угадали, Томас.
Она не стала задавать дальнейших вопросов, и они молча вернулись в его кабинет. Дик позвонил, и заспанный лакей откликнулся на зов.
- Позовите сюда Гловера, - приказал Дик.
Старый камердинер немедленно появился в дверях. Очевидно, крики в парке разбудили всю прислугу.
- Где его сиятельство?
- Он поднялся в свою спальню пять минут тому назад, сэр.
- Слышал ли он что-нибудь?
- Нет, сэр. Он, как вы знаете, запретил нам говорить с ним о черном аббате. Хотя кто-то из прислуги видел его на поляне...
- Знаете ли вы, кем оказался черный аббат? - резко спросил Дик.
- Он пытался открыть окно. Одна из горничных заметила это и подняла тревогу. Но разве он навредил кому-нибудь, сэр?
- Нет, не навредил, - согласился Дик.
Затем он вызвал камердинера в вестибюль и плотно прикрыл за собой двери.
- Мы нашли в парке человека в одежде черного аббата. Он был мертв.