- Шиллинг, - сказал он. - И я увижу все, о чем вам надо знать, и скажу вам.
Он оттолкнулся от берега сразу же, как я только сел в его лодку, легко заскользившую по темной глади воды.
Ветра не было, и две дюжины кораблей стояли на якоре в гавани. Большинство из них были пиратскими, и некоторые были просто-таки набиты до отказа товарами, недавно награбленными с торговых судов, захваченных на просторах Карибского моря. Но даже с наступлением ночи жизнь в гавани не замирала. Мимо нас проплыл лихтер, груженный тюками и бочками. На кораблях горели огни, а с галиона, сохравнившего все признаки недавнего пожара и отметины от пушечных ядер, доносилось нестройное пение. Какой-то человек облокотился о поручни и помахал нам бутылкой, приглашая и нас выпить с ним. С берега также доносились звуки музыки и слышалось пьяное пение. Это была дикая ночь в диком порту на диком море, над водами которого поднимались высокие и темные берега острова.
- Ты давно живешь здесь? - спросил я.
- Всегда, - сказал он. - Мне нравится здесь, сэр. Я люблю свою лодку. В ней можно перевезти кого-нибудь на другой берег и получить за это шиллинг. И еще у меня есть хижина на склоне Хэлсшир-Хиллс.
Он замолчал, и в наступившей тишине было слышно, как на корме жалобно поскрипывает в уключине весло. Здесь не было ветра, чтобы поставить парус, хотя он, возможно, и дул по другую сторону от стоявших на приколе судов.
- Меня звали на корабль. И не один раз. Но я не хочу. Мне не нужно золото, за которое заплачено кровью. Я люблю тишину, когда слышно, как скрипит мое весло, а за бортом тихо плещется вода. Мне нравится, когда люди сидят тихо, как вы сейчас. И еще мне нравятся запахи вон там, на той стороне. Хорошо бывать на том заливе, на Галион-Бэй.
Он замолчал, и мы снова плыли молча, и некоторое время спустя, я сказал:
- Я приехал сюда из гор Америки, это далеко к северу отсюда. У меня там тоже есть хижина. Я выстроил ее среди цветущих зарослей, там, где вершины гор поднимаются до самых небес. Я понимаю, что ты имеешь в виду.
Некоторое время спустя он высадил меня на песчанной отмели недалеко от реки, и я протянул ему шиллинг.
- У тебя есть семья? - спросил я.
В темноте мне были видны белки его глаз и белый шарф, обвязанный вокруг головы.
- Раньше была. Маман умерла, когда я был еще маленьким. Мы вместе с отцом похоронили ее и отметили то место. Он остался вместе со мной, но взгляд его был всегда обращен к морю, и каждый раз, когда какой-нибудь корабль под парусами уходил в море, я думаю, его сердце тоже было там, на этом корабле.
Мне было четырнадцать лет, когда однажды отец сказал, что я уже взрослый, и я сказал, иди, отец, возвращайся туда, где корабли. Я же видел, что его сердце навсегда осталось в море, и он ушел, а у меня есть моя лодка, и иногда мне дают шиллинг.
- А как тебя зовут.
- Эндрю, сэр. Меня зовут Эндрю.
- И это все?
Я увидел в темноте его белые зубы, когда он улыбнулся.
- Мне не нужно больше никакого имени. Я просто Эндрю. И этого достаточно. Если бы у меня вдруг оказалось целых два имени, то я, наверное, жутко заважничал бы, а это нехорошо. А так я просто мальчик Эндрю, у которого есть лодка. Счастливо оставаться, сэр.
Я вложил шиллинг ему в ладонь, и он оттолкнулся от берега, уплывая в ночь, молча стоя в своей лодке. Я остался стоять без движения на берегу до тех пор, покуда еще в ночной тишине слышался тихий скрип его весла.
Я остался один в кромешной тьме; неподалеку зловеще темнели поросшие джунглями холмы, а у моих ног белела узкая полозка прибрежного песка. Я зашел подальше на берег и остановился, чтобы подумать и решить, в какую сторону идти, когда где-то совсем рядом со мной раздался тихий шорох.
- Капитан, это я, Генри.
Он появился откуда-то из темноты. Вслед за ним вышло еще несколько человек. Я по-прежнему держал руку на рукоятке пистолета.
- Все в порядке, капитан. Это мароны и люди из моего племени.
- Похитили Адель Легар. Где она сейчас?
- Недалеко отсюда. - Он тихонько засмеялся. - Они даже не подозревают, что за ними следят. Мои люди, как индейцы в твоей стране. В лесу их не видно и не слышно.
- Они остановились на ночлег?
- Нет, медленно продвигаются вдоль берега, как будто дожидаются кого-то. Или выжидают время. Сейчас они должны быть неподалеку от Соляных Запруд, но я думаю, что цель их пути - залив Галион-Бэй. Идеальное место, куда могут заходить лодки и не быть при этом замеченными.
Генри возглавил наше шествие, и все мы поспешно последовали за ним. До этого недавно прошел ливень, и поэтому с листвы на деревьях все еще падали на землю тяжелые капли дождевой воды, но я был даже рад этому, так как мне казалось, что благодаря этому наши шаги слышатся не столь явно. Мы уже успели пройти некоторое расстояние, когда из джунглей нам навстречу вышел человек. Мы ненадолго остановились, пока он о чем-то тихо говорил с Генри; вскоре он снова скрылся в зарослях.
- Они всего в нескольких минутах ходьбы отсюда. - Он взглянул на меня. - Думаю, что придется взяться за оружие.
- Сколько их там?
- Сейчас семеро, и еще над Галион-Бэй видели свет. Это сигнал, мы в этом уверены. - Он снова повел всех за собой, вниз по крутому склону. Под ногами была осклизлая грязь, и несколько раз я поскальзывался, но каждый раз мне удавалось удержать равновесие и не упасть.
Неожиданно впереди перед нами заблестела широкая полоса воды, по другую сторону которой темнел дальний берег. Генри тронул меня за руку.
- Теперь идем осторожно, берег заболочен.
Мои сапоги совсем не годились для подобного путешествия, и я был готов отдать что угодно за одну лишь пару мокасинов, которые куда больше подходили для такого случая. Наконец мы почувствовали у себя под ногами твердую почву, узкой полоской протянувшуюся вдоль берега, и продолжили свой путь по песку.
Внезапно из темноты нас окликнул чей-то голос:
- Убирайтесь отсюда! Проваливайте! Мы не ждем гостей!
- А мы взяли и пришли, дружище, - тихо сказал я. - Нас много, и нам необходимо срочно видеть юную леди. Вы можете отпустить ее прямо сейчас, или же нам для начала придется кое-кому пустить кровь.
- Проваливайте! - гневно повторил все тот же голос, в котором на сей раз, как мне показалось, слышалось некоторое замешательство и сомнение.
- Вы здесь, мадам?
- Да, - ответила она.
В тишине был слышен звук пощечины.
- А вот это будет стоить вам жизни, - сказал я, и мы окружили их.
Какой-то человек, отчаянно размахивая абордажной саблей, бросился ко мне, но я отразил удар, как меня учили отец и Джереми. Я отступил назад, и будучи уверенным в том, что мне конец, он продолжал уверенно наступать. Он сделал выпад в мою сторону, но промахнулся; мой же удар пришелся точно в цель. Острие моего клинка вонзилось ему в горло.
Он опрокинулся на спину, кашляя и захлебываясь кровью. Мои глаза теперь уже вполне привыкли к темноте, и я заметил, как один из злодеев направляяется к Адель, и тогда я выхватил из-за пояса пистолет и выстрелил.
Он упал.
К берегу тем временем приближалась лодка.
- Лашан, - позвал кто-то в темноте.
Мароны были вооружены абордажными саблями, но мушкеты были только у дву-трех человек. Они немедленно открыли огонь по лодке. Послышались проклятия, а затем лодка начала быстро удаляться от берега. Я сунул пистолет обратно за пояс и все еще держал наготове шпагу, но битва была окончена. На песке остались неподвижно лежать тела убитых. Марон направился было к одному из раненых злодеев, пытавшемуся теперь уползти.
- Оставь его, - сказл я. - Если он выживет, то сможет рассказать своим, какими они оказались идиотами.
Адель подошла ко мне, ступая по песку.
- Вы успели как раз вовремя. Я верила, что вы придете.
- Это нужно Генри благодарить, - сказал я. - Вы позволите отвезти вас домой?
По крайней мере троим злодеям удалось бежать, но мы не стали пускаться в погоню. Разыскать их в такой темноте было бы очень непросто, тем более, что теперь моей первейшей задачей было благополучно доставить домой мадам Легар.
- Все уже устроено, - сказал Генри.- Мы позаимствовали карету на одной плантации.
- Генри, знать об этом никто не должен. Надеюсь, что ты не...
Он улыбнулся в ответ.
- Конечно же, нет. Они даже не узнают о том, что в их карете кто-то катался, потому что прежде, чем ее успеют хватиться, она уже будет стоять там откуда ее взяли. Совсем чистенькая, как будто и никуда не выезжала со двора.
Несколько часов спустя, мы выехали на извилистую дорожку, по обеим стронам от которой были высажены пальмы и которая вела к хозяйской усадьбе.
В то время, как мы подъехали к дому, на широкую веранду вышел человек. Я выехал вперед.
- Господин Легар?
Ему было, наверное, лет тридцать с небольшим. Довольно привлекательный мужчина, приятное лицо которого теперь выражало крайнее волнение.
- Да?
- Госпожу Легар пытались похитить. Это дело рук пиратов или работорговцев. Мы привезли ее домой. Все обошлось благополучно. Она не пострадала.