Rodngue». P., 1841. Большинство цитируемых стихотворений взято нами из этой книги.
Существует потрясающий документ — рапорт префекта полиции о бытовых условиях и неописуемой нищете рабочих в 1831 г., представленный им правительству Июльской монархии (опубликован в журнале «La Révolution de 1848», t. XXII, mars 1925 —fevrier 1926, p. 607).
К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 20, стр. 269.
В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 21, стр. 256.
Все переводы стихов в настоящей главе принадлежат Д. Бродскому.
См эту песню в книге Pierre Brochon. Le Pamphlet du pauvre P, 1957, p. 33–34.
Vinçard-aini. Mémoires épisodique d'un vieux chansonnier saint-simonien. P., 1878.
Песня Фесто приведена в кн.: Pierre Brochon. Le Pamphlet du pauvre, p. 62–63.
Гогеттами назывались кружки демократических шансонье, собиравшихся в кабачках, своего рода их литературных центрах, где они пели и обсуждали свои песни.
Так назывались в песне участники июньского рабочего восстания 1848 г. Песня была опубликована в сборнике «La Voix du peuple, ou les Républicaines de 1848» (P., 1848), где имеются и некоторые другие песни Леруа. Позже эта песня была напечатана в романе Алексиса Бувье «Бойцы отчаяния» («Les Soldats du désespoir»); роман повествовал об июньском восстании и о попытке части побежденных инсургентов спастись в катакомбах Парижа, где, по словам Бувье, и была сложена Гюставом Леруа эта песня. Некоторые песни Леруа см. в составленной нами антологии «Поэзия французской революции 1848 года» пер. В. Дмитриева (М., «Художественная литература», 1948).
Песни Дюпона цитируются по изданиям Пьер Дюпон. Песни, М., 1923, «Поэзия французской революции 1848 года». М., 1948.
Современный Дюпону композитор и музыкальный критик Э. Рейе писал о музыкальной одаренности поэта, хотя и отмечал, что он «не знает элементарных правил музыкального искусства и охотно отдается всем прихотям своей фантазии». Рейе оценивал вместе с тем активность таких певцов-демократов, как Дарсье и Жюнка, способствовавших широкой популярности песен Дюпона (статья Рейе «Пьер Дюпон-музыкант» в кн.: Pierre Dupont. Chants et chansons, t. 2 P., 1855).
Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч., т. 47. М., 1937, стр. 115.
Впрочем, Дюпон мог и не знать этой песни: «Незабудка» Моро была сильно урезана его лжедрузьями в первом издании.
К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 23, стр. 705.
«Песня рабочих» впервые была переведена на русский язык Л. Н. Трефолевым в 1872 или в 1873 г. (см. Л. Н. Трефолев. Стихотворения. П., «Советский писатель», 1958, стр. 306–309 и 365–366).
К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 7, стр. 18.
См. полный ее перевод в антологии «Поэзия французской революции 1848 г.»
См. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 4, стр. 457.
Подробный анализ романа см. в книге академика В. П. Волгина «Французский утопический коммунизм» (М., Изд-во АН СССР, 1960, стр. 224–238).
В. П. Волгин. Французский утопический коммунизм, стр. 275.
К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 1, стр. 529.
Сборник Лашамбоди, называвшийся в одних случаях «Басни», в других «Народные басни», переиздавался с некоторыми дополнениями. См., например, издание с приложением других стихотворений: Pierre Lechambeaudie. Fables. Poésies diverses. P., 1858 — а также его книгу «Prose et vers, precedes dune autobiographie (P., 1867), где много новых басен и песен. На русский язык Пьера Лашамбоди переводили мало. После его смерти в «Отечественных записках» был помещен в 1872 г перевод одиннадцати басен, сделанный Николаем Курочкиным и не замедливший «обеспокоить» царскую цензуру. Перевод ряда песен и басен Лашамбоди см. в сборнике «Поэзия французской революции 1848 года».
«Almanach de la Communauté», P., 1843, p. 191–192.
Ф. Буонаротти. Заговор во имя Равенства, именуемый заговором Бабефа, т. II, М.—П., 1958, стр. 239–241, 383.
Об этой второй песне (в ней 15 строф и четырехстрочный рефрен, в альманахе Дезами появились только шесть строф и рефрен) помнили гедисты, перепечатавшие на нее 11 строф без имени автора и под заглавием «Песня равных 1797 года» В редакционном примечании говорилось «Думаем, что мы первые воспроизводим эту песню 1797 г. Она — из числа документов, захваченных у Бабефа при его арезте и опубликованных Верховным судом в нивозе V года» («Le Socialiste», 19 septembre, 1885).
Единственное и неполное собрание песен Жилля было издано лишь в 1883 г заботами его друга, песенника-рабочего Эжена Бейе (Charlet Gille. Chansons. P., 1883) Издание это давно уже стало библиографической редкостью.
Хотя Бабёф в участники его заговора «очень заботились о связях с рабочими», они еще не имели представления о пролетариате как особом общественном классе, но ждали, что их «революция будет поддержана «народом» вообще, что означало в их понимании бедноту, плебс» (Предисловие В. П. Волгина к книге: Ф. Буонаротти. Заговор во имя Равенства, T. I. M., Изд-во АН СССР, 1948, стр. 21).
Ф. Буонаротти. Заговор во имя Равенства, т. 1, стр. 34.
В государстве будущего, полагал Бабёф, денежных знаков (ассигнатов, золота и серебра) в обращении не будет; только сама «национальная община будет употреблять «поступающие в ее распоряжение денежные средства» на закупку «необходимых для нее предметов» у иностранцев (Ф. Буонаротти. Заговор во имя Равенства, т. II, стр. 321).
«Le Pamphlet du pauvre», p. 96.
Здесь можно видеть отклик на разгон рабочих демонстраций 16 апреля и 15 мая 1848 г.
К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., Т. 7, стр. 29.
А. И. Герцен. Полн. собр. соч., T. V, стр. 412–413.
И. С. Тургенев. Полн. собр. соч., т. 14. М.—П., изд-во «Наука», 1967, стр. 145.