id="id109">
Лем С. Фантастика и футурология. – Т. II. – М., 2004. – С. 240–243. – Примеч. пер.
В ориг. wirydyki, от лат. viridis – «зеленый». – Примеч. пер.
С половыми органами на лице (лат.). – Примеч. пер.
Выделяющие сперму через ноздри (лат.). – Примеч. пер.
Человек прямоходящий (лат.). – Примеч. пер.
Мать всегда точно известна (лат.). – Примеч. пер.
«Ничто не препятствует, и пусть будет напечатано» (лат.). – Примеч. пер.
Годится все (англ.). – Примеч. пер.
Злорадство (нем.). – Примеч. пер.
Введение в литературу фантастического жанра (фр.). – Примеч. пер.
Политическая фантастика (англ.). – Примеч. пер.
Весь его мир подчиняется логике сна, если не кошмара, которая уже ничего общего не имеет с реальностью (фр.). – Примеч. автора.
Верую, ибо бессмысленно (лат.). – Примеч. пер.
Zwłoki (пол.) – «останки», «мертвое тело»; но также: «отлагательство», «промедление», «проволочка». – Примеч. пер.
Cunctator (лат.), «промедлитель». – Примеч. пер.
Всезнайка, букв. «тот, кто знает (всегда) лучше всех», нем. Besserwisser. – Примеч. пер.
Честная игра (англ.). – Примеч. пер.
R. Barthes. Strip-tease // R. Barthes. Mit i znak. Eseje. Warszawa, 1970. [Рус. перевод: Барт P. Стриптиз // Барт Р. Мифологии. – М., 2000. – С. 188–191]. – Примеч. автора.
Авдеев. Н. Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом языковедении. Л., 1967. – Примеч. автора.
Высказывание, тезис (лат.). – Примеч. пер.
Последний среди равных (лат.). – Примеч. пер.
«Паллада, или Озабоченность» (фр.). – Примеч. пер.
Присутствие будущего, или Настоящее будущего (фр.). – Примеч. пер.
Не следует умножать сущности сверх необходимого (лат.). – Примеч. пер.
Здесь: с самим собой (фр.). – Примеч. пер.
Окоченение (лат.). – Примеч. пер.
Решающий (букв. «крестовый») эксперимент (лат.). – Примеч. пер.
До абсурда (лат.). – Примеч. пер.
Комнатная собачка; болонка (нем.). – Примеч. пер.
Мадам Бовари – это я (фр.).
За почетные заслуги (лат.). – Примеч. пер.
Мастер светской беседы (фр.). – Примеч. пер.
Брат Гитлер (нем.). – Примеч. пер.
Человек Божий (лат.). – Примеч. пер.
Сошествие в ад (нем.). – Примеч. пер.
Pia [mater] – мягкая мозговая оболочка (лат.). – Примеч. пер.
Бледная спирохета (лат.). – Примеч. пер.
Человек общественный (лат.). – Примеч. пер.
Человек биологический (лат.). – Примеч. пер.
Ближайший род (лат.). – Примеч. пер.
Видовое отличие (лат.). – Примеч. пер.
Эйхман, или Банальность зла (англ.). – Примеч. пер.
Еврейские советы (нем.). – Примеч. пер.
Служба порядка (нем.). – Примеч. пер.
Моральное безумие (патологическое отсутствие моральных чувств) (англ.). – Примеч. пер.
Окончательное решение [еврейского вопроса] (нем.). – Примеч. пер.
«Права она или нет, но это моя страна» (англ.). – Примеч. пер.
Я все предвидел! (нем.) – Примеч. пер.
Практика (др.-греч.). – Примеч. пер.
Короче говоря (фр.). – Примеч. пер.
Подражание (др.-греч.). – Примеч. пер.
Второе Я (лат.). – Примеч. пер.
Размышления аполитичного (нем.). – Примеч. пер.
После смерти Бога (лат.). – Примеч. пер.
Открыто, прямо; букв. «четко выраженными словами» (лат.). – Примеч. пер.
В ограничении прежде всего показывает себя мастер (нем.). – Примеч. пер.
Святыни (лат.). – Примеч. пер.
Нейтральное (лат.). – Примеч. пер.
Все понять – значит все простить (фр.). – Примеч. пер.