My-library.info
Все категории

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин. Жанр: Языкознание год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса
Дата добавления:
12 декабрь 2023
Количество просмотров:
25
Читать онлайн
Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин краткое содержание

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин - описание и краткое содержание, автор Эллен Джовин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Самый известный пунктуационный мем в истории английского языка выглядит так:
1. We invited the strippers, JFK, and Stalin. 2. We invited the strippers, JFK and Stalin. И так, ловким движением руки, отсутствие одной маленькой запятой перед «and» превратило Сталина и Кеннеди в стриптизеров!
«Как?» – спросите вы. Узнаете из этой книги!
Наполненная лингвистическими дискуссиями, она порадует любого, кто хочет знать больше об английском языке. Эта книга станет для вас увлекательным путешествием по сложным предложениям, поможет избавиться от страха точки с запятой, объяснит, почему affect и effect не одно и то же, и подскажет, чем дефисы и тире отличаются друг от друга.
Устраивайтесь поудобнее, наше лингвистическое приключение начинается!

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса читать онлайн бесплатно

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эллен Джовин
человеком, более уверенным в грамматике:

– Я хорошо знаю грамматику, – заявил мужчина в синей рубашке.

– Ты похож на такого парня, – сказала я. – У тебя вид человека, который помешан на грамматике.

– Да, в некотором роде, – ответил мужчина, которого звали Терри. – Я хотел изучать лингвистику.

– И что случилось потом? – спросила я.

– Теперь я в отделе кадров, – ответил он, смеясь, и рассказал мне, что они с другом только что поспорили:

– Он думает, что лучше меня разбирается в грамматике. Мы обсуждали правило запятой.

– Какое правило запятой? – удивилась я.

– Я сказал ему, что есть правило: если два независимых предложения соединены союзом [105], то нужно поставить между ними запятую, а он такой: «Это необязательно!» – возмутился Терри.

– Было бы круто, если бы все решалось так просто, – сказала я ему. – Но ты просто отбросил вариант независимого предложения, как будто нет никакой разницы. Ты же понимаешь, что большинство людей не могут поступить так же?

– Да, знаю, – рассмеялся Терри.

– Я просто тебя проверяла, – сказала я. – Однако в коротких предложениях с союзом and, таких как Dogs bark and cats meow (Собаки лают, а кошки мяукают), запятая нужна не всегда.

– Да-да, – согласился он.

– На самом деле на меня повлияли социальные сети, – сказала я. – Так что я играю с этим правилом больше, чем обычно. Однако я по-прежнему почти всегда ставлю запятую.

Когда мы поболтали еще, Терри признался:

– Думаю, внутри меня сидит кто-то, помешанный на грамматике, но я не очень люблю в этом признаваться, – он украдкой огляделся.

– Могу подтвердить, что это так и есть, – сказала я. – И ты только что признался в этом перед камерой.

– Я знаю, – ответил он. – Если я говорю independent clauses (независимые предложение) своим коллегам, они такие: «Что-о?» Когда я говорю, что нужно ставить запятую после каждой вводной фразы [106], они спрашивают, что это? И я такой: «Ладно, проехали». Или аппозитивы…

– Ты только что произнес appositive? – удивилась я. – Это потрясающе!

– Но ведь это Грамматический стол, разве нет? – сказал Терри.

– Ты знаешь терминологию, – сказала я. – Не многие люди знают, что такое аппозитив.

– Думаю, мне просто нравятся правила, – сказал Терри. – Это же очевидно, ведь я из отдела кадров!

Несколько месяцев спустя Грамматический стол стоял на пирсе. Был поздний холодный октябрьский день в Нью-Касле, штат Делавэр, и мы с Брандтом только что прилетели в город.

Так быстро, как только могли, мы расположились у кромки воды, стараясь успеть до захода солнца.

К моей радости, молодые люди в официальных костюмах стали прибывать вскоре после того, как мы разместились. Очевидно, в тот вечер были танцы, и родители фотографировали на берегу замерзающих девушек в вечерних платьях.

Это был первый официальный бал Грамматического стола!

– Привет, как дела? – спросил папа в джинсах и с дредами, который заметил нас примерно с 30 футов [107]. Он снимал на камеру нескольких девочек-подростков.

– Прекрасно! – откликнулась я. – Вы, ребята [108], устроили встречу выпускников сегодня вечером?

Издалека они подтвердили, что это так.

– Выглядите очень стильно, – почти прокричала я. – Мы снимаем документальный фильм о грамматике. Вам нравится грамматика? В ответ донеслось несколько неопределенных хмыканий.

– Не хотите подойти поговорить с нами? – спросила я.

– Ну ладно, – сказал папа и двинулся в нашу сторону. – Как у вас с английской грамматикой?

– Все в порядке! – ответила одна из пяти девушек, и они последовали за ним.

– Какие вы все нарядные, – восхитилась я. – Обычно люди приходят в спортивных штанах и джинсах. Я чувствую, что вы добавляете…

– Очарования, – подсказал Брандт.

– Да, вы добавляете грамматике очарования, – согласилась я. Отец драматично тряхнул волосами.

Я узнала, что все девочки были второкурсницами в предпоследнем классе старшей школе.

– У вас есть какие-то грамматические вопросы? – спросила я.

– Ничего не приходит в голову, – призналась девушка в персиковом платье

– Я что-нибудь придумаю! – заверила ее подруга в черном брючном костюме из атласа. Пока она думала, другие девочки дрожали от холода. Наконец, она спросила:

– Как правильно использовать but? Некоторые говорят, что при этом нужно ставить запятую, а другие говорят, что не нужно.

– Если союз but между двумя полными предложениями, то принято ставить перед ним запятую. А если нет законченного предложения после but, то запятая не обязательна, – ответила я.

Девочки продолжали дрожать, когда я приводила в пример два предложения:

I got a new dress, but it ripped in the cardoor (Я купила новое платье, но оно порвалось об дверцу машины);

I got a new dress but forgot it at home (Я купила новое платье, но забыла его дома).

– Заметили короткую часть после but во втором предложении? – спросила я. – Это неполное предложение: forgot it at home, так что можете опустить там запятую, если хотите.

– Теперь вы при полном параде и готовы к любым чрезвычайным пунктуациям, – пошутила я.

– Спасибо! – сказала девушка в черном брючном костюме.

– Собираешься применить это на следующем тесте? – спросила у нее подруга.

– Да, – ответила она.

– Я впечатлена твоей храбростью, проявленной в такую погоду, – сказала я.

– Ужасно холодно, – призналась девушка.

– Если бы каждый мог писать, как Джоан Роулинг, – сообщил неопрятный бородатый мужчина на улицах Эшвилла, Северная Каролина, – то у всех было бы по пять миллиардов долларов на банковском счету.

– Вероятно, не каждый так может, – сказала я. – Точнее, это невероятно.

Мужчина наклонился ниже:

– Знаешь, что она превзошла Опру? – спросил он.

Это Грамматический стол, а не клуб миллиардеров, поэтому я уклончиво ответила:

– Она довольно богата.

Я как раз пыталась завести важный разговор об исландском языке с редактором, который вернулся из Рейкьявика на День благодарения, и разговор о деньгах только мешал.

– Книги о Гарри Поттере и снятые по ним фильмы… – продолжал мужчина. – Она купается в деньгах.

Затем он меня удивил, сказав, что ему понравился мой словарь, и добавил:

– Никогда не был силен в грамматике, но знаю, что можно соединить два независимых предложения подчинительным союзом через запятую. Это называется boyfans.

– Fanboys! – воскликнула я.

– Или boyfans, – сказал мужчина

– Это координирующие союзы, – уточнила я, но он произвел на меня впечатление.

– But, or, yet, for, and, nor, so, – сказал мужчина.

– Верно, – похвалила я. – Хорошая работа!

– Спасибо, – ответил он и пошутил на прощание. – Почему гепарду не везет в игре в пятнашки?

– Не знаю, – ответила я.

– Потому что он всегда запятнан, – сказал мужчина и, наконец, удалился.

В Вермонте я встретила женщину по имени Андреа, которая сообщила, что она бывший редактор:

– Это был всего лишь академический журнал, – сказала она, – но, наверное, я была немного жестковата и чрезмерно придирчива.

Они с мужем Майком приехали в кампус колледжа Миддлбери на ежегодные осенние семейные выходные.

Майк пожаловался:

– У меня есть проблема – если идет перечисление из четырех пунктов: A запятая B запятая C и D, то я хочу поставить там запятую.

– Я тоже всегда хочу поставить, – сказала Андреа.

– Вам можно, – сказала я, полагая, что они говорили об оксфордской запятой.

– А ты говорила, что нужно ее убрать, – сказал Майк своей жене.

– Нет, – сказала Андреа. – Тогда ты писал другое…

Она привела пример: Andrea and I went to Middlebury, and then to Maine (Андреа и я поехали в Миддлбери, а потом в Мэн).

– И где я хотел поставить запятую? – спросил Майк.

– Ты хотел поставить запятую перед and then to Maine, – ответила Андреа. – Но там не нужна запятая, потому что вторая часть – это неполное предложение. Если бы ты сказал: We went to Middlebury, and then we went to Maine (Мы поехали в Миддлбери, а потом мы поехали в Мен), то запятая нужна.

– Ты просто дважды сказала одно и то же, – возмутился Майк.

– Нет, она опустила подлежащее во второй части, – сказала я, предоставляя услуги по упрощению взаимопонимания в браке, которые входят в стандартный пакет Грамматического стола.

Вот два предложения, которые Андреа сравнивала:

We went to Middlebury, and then we went to Maine;

We went to Middlebury and then


Эллен Джовин читать все книги автора по порядку

Эллен Джовин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса отзывы

Отзывы читателей о книге Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса, автор: Эллен Джовин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.