My-library.info
Все категории

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин. Жанр: Языкознание год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса
Дата добавления:
12 декабрь 2023
Количество просмотров:
25
Читать онлайн
Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин краткое содержание

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин - описание и краткое содержание, автор Эллен Джовин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Самый известный пунктуационный мем в истории английского языка выглядит так:
1. We invited the strippers, JFK, and Stalin. 2. We invited the strippers, JFK and Stalin. И так, ловким движением руки, отсутствие одной маленькой запятой перед «and» превратило Сталина и Кеннеди в стриптизеров!
«Как?» – спросите вы. Узнаете из этой книги!
Наполненная лингвистическими дискуссиями, она порадует любого, кто хочет знать больше об английском языке. Эта книга станет для вас увлекательным путешествием по сложным предложениям, поможет избавиться от страха точки с запятой, объяснит, почему affect и effect не одно и то же, и подскажет, чем дефисы и тире отличаются друг от друга.
Устраивайтесь поудобнее, наше лингвистическое приключение начинается!

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса читать онлайн бесплатно

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эллен Джовин
день там же я разговаривала с женщиной по имени Хелен:

– Можно пожаловаться на мою невестку, которая говорит: Me and him went? – спросила она. – Я просто умираю, когда слышу это от нее.

– Она говорит John and I в конце предложения? – уточнила я.

– Да, в конце предложения, – подтвердила Хелен. – Я поправляю: No, it’s me, а она игнорирует меня, продолжая рассказывать дальше, и я говорю себе: «Заткнись».

Я засмеялась.

– Тут уже ничего не поделать, – продолжила она.– Только испорчу отношения с невесткой, поэтому я решила не навязываться.

– Наша речь во многом зависит от родителей, – сказала я.

– Вот именно, – согласилась Хелен. – Но я не хочу такого для своей внучки, понимаете? Однако моего сына это не волнует. Он говорит: Me and her went, а я в ответ: Stop it! Он знает, как правильно, просто хочет говорить, как житель Бруклина, где он родился. Понимаете, о чем я?

На Венис-Бич я довольно долго беседовала с милой семьей из Коннектикута: мамой, двумя мальчиками, младшей девочкой и отцом по имени Питер, который в одной из предыдущих глав пытался занять мое место за Грамматическим столом, поэтому я буду называть его Грамматический папа.

Питер сообщил мне, что они обсуждали предложение: Dave and I went to the park.

– Правильно? – спросил он у детей и сам ответил. – Нет! Нужно говорить: me and Dave.

Однако Грамматический папа еще не закончил и у него наготове было второе предложение:

Does anyone want to go to the park with Dave and ________? (Кто-нибудь хочет пойти в парк со мной и Дэйвом?).

– Как бы вы сказали?– спросил он детей.

– Dave and I? – предположил средний мальчик с рыжими волосами.

– Ты сказал бы: Does anyone want to go to the park with Dave and I? – переспросил Грамматический папа.

– Все согласны? – спросил он детей по очереди.

– Я сказала бы Dave and me, – сообщила младшая девочка в купальнике.

– Does anyone else want to go to the park with Dave and me? (Еще кто-то хочет пойти в парк со мной и Дэйвом?), – спросил Граматический папа у мальчиков. – Or do you want to go to the park with Dave and I? (Или все хотят идти в парк с Дэйвом и мной?)

– Dave and I, – не очень уверенно повторил средний сын.

– Правильно Dave and I, – согласился старший.

Итак, мальчики против девочки.

– Ну что ж, дети, – сказал Грамматический папа и посмотрел на меня. – Каково решение судьи?

– Ваша сестра права, – сказала я мальчикам.

– Здесь нужно использовать me, – подсказала мама.

– Сколько раз я говорил, что нужно убрать Dave and… Вот в чем фокус! – воскликнул Грамматический папа.

– Разве тогда останется: Do you want to go to the park with I? – продолжила мама.

– Верно, – сказала я. – Можете вписать туда хоть 300 имен, но в конце все равно будет me. Конечно, перечислять 300 человек – не лучшая идея, но вот пример, содержащий чуть меньше [145] трехсот имен, чтобы вы просто представили это:

Does anyone want to go to the park with Dave, Sue, Hans, Charlotte, Tonya, Roberta, Mark, Phineas, Suzanne, Sandy, Albert, Jonas, Trixie, Janet, Sophie, and me?

– Круто, – сказала мама.

– Здорово! – воскликнул Грамматический папа. – Я собираюсь поставить рядом с вашим стол с табличкой I agree with you (Согласен в вами).

В Солт-Лейк-Сити женщина в бирюзовом свитере рассказала:

– Вчера на празднике Back to School night учитель английского языка сказал: You can give it to myself (Можете отдать это мне самой). И я такая: «О-о-о».

Она состроила гримасу грамматического ужаса.

– Мне кажется, myself используется только сразу после I or me, – сообщила женщина.

– Верно, – сказала я.

– Я сказала бы не: Thank you for giving that to myself, а так: Thank you for giving that to me, – продолжила она.

– Верно, – повторила я.

– Но это просто эпидемия. Все говорят: You can give that to myself or Joe.

Myself и другие возвратные местоимения, которые заканчиваются на -self или -selves, в основном предназначены для случаев, когда действие относится к тому, кто его производит, например: I cut myself while peeling grapes (Я порезался, когда чистил виноград).

Иногда можно видеть, что эти местоимения используют для усиления: myself do not believe that! («Я сама в это не верю» вместо «Я в это не верю»).

– Во многом это вызвано желанием избежать me, – сказала я. – Люди инстинктивно избегают местоимения me, возможно, потому что нельзя говорить: Me and Joe want to go to the movies.

– I and Joe, – машинально поправила она.

– Это называется гиперкоррекцией. Исправляя кажущуюся ошибку, люди делают настоящую, – сказала я. – Вот к чему приводит чрезмерное избегание me.

– Ладно, – сказала женщина. – Но что нам с этим делать? – Она была человеком действия.

– От нас здесь ничего не зависит, – ответила я, – поэтому нужно учиться сохранять внутренний покой.

В Новом Орлеане женщина в желтом подошла к Грамматическому столу и спросила:

– Какое местоимение первого лица единственного числа вы используете как дополнение предлога?

Я разразилась смехом.

– Да ладно, это не так уж и сложно! – сказала она, строго глядя на меня.

– Me! – ответила я.

Она пристально посмотрела на меня, словно ожидая, что я изменю свой ответ.

Я пожала плечами:

– Местоимение первого лица единственного числа как дополнение для предлога – это me!

– For you and me? – спросила женщина по имени Бет, которая приехала погостить из Колорадо.

– Да, – подтвердила я. – Вы смотрели так, будто я ошибаюсь, хотя я знаю, что права. Вы учитель английского языка? Это проверка?

Она тоже рассмеялась.

– Нет, но я специализировалась на английском, – сказала Бет. – Многие используют I, когда следовало бы использовать me, потому что им кажется, что так правильнее.

– Есть такое, – согласилась я.

– Но это неправильно, – отрезала Бет.

Из ближайшего ресторана или ночного клуба донеслось объявление по микрофону:

– Вы больше не можете танцевать буги-вуги.

В Моргантауне, Западная Виргиния, я столкнулась с кудрявым студентом, у которого была грамматическая проблема философского толка:

– Ведь правильно говорить: Will you go to the bar with Emily and me? – спросил он.

– Да, – согласилась я.

– А я не хочу выглядеть глупо, – сказал студент, – поэтому просто говорю Emily and I, как все. Потому что когда говоришь Emily and me, то люди начинают тебя поправлять. Но я не собираюсь спорить, поэтому просто такой… – он пожал плечами, изображая безнадежность ситуации.

– Обидно, когда говоришь правильно, а большинство людей думают, что ты ошибаешься, – заключила я.

– Точно! – воскликнул студент.

– Ну хотя бы я знаю, что ты прав, – сказала я.

Они с друзьями рассмеялись.

– Есть еще много людей, которые знают, как правильно. И я действительно рада, что ты тоже знаешь.

– Ладно, это круто, – согласился студент.

– Это впечатляет, – подтвердила я. – Я учу взрослых использовать me в таких предложениях. И люди, которые знают, что это правильно, иногда действительно теряются, когда их исправляют. Они думают: «Этот человек просто не знает разницы между подлежащим и объектным местоимением». А ты знаешь, так что нужно отдать тебе должное.

– Это круто, – повторил студент. – Тогда guys and me пойдем дальше.

ТЕСТ

Заполните пробелы в предложениях ниже.

1. Zelda handed the skateboards to Ariana and ____ (I, me).

2. Zelda wanted Ariana and ____ (I, me) to stay for chocolate lava cake.

Ответ: 1. me; 2. me.

39

Кому ты позвонишь?

Я сидела на углу улицы в Детройте, когда подошла взволнованная брюнетка:

– Можете выпрямиться, чтобы я увидела вашу футболку? – попросила она.

Да я вроде и не сутулилась. Надписи на женских футболках иногда трудно прочитать из-за некоторых других


Эллен Джовин читать все книги автора по порядку

Эллен Джовин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса отзывы

Отзывы читателей о книге Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса, автор: Эллен Джовин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.