My-library.info
Все категории

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин. Жанр: Языкознание год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса
Дата добавления:
12 декабрь 2023
Количество просмотров:
28
Читать онлайн
Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин краткое содержание

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин - описание и краткое содержание, автор Эллен Джовин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Самый известный пунктуационный мем в истории английского языка выглядит так:
1. We invited the strippers, JFK, and Stalin. 2. We invited the strippers, JFK and Stalin. И так, ловким движением руки, отсутствие одной маленькой запятой перед «and» превратило Сталина и Кеннеди в стриптизеров!
«Как?» – спросите вы. Узнаете из этой книги!
Наполненная лингвистическими дискуссиями, она порадует любого, кто хочет знать больше об английском языке. Эта книга станет для вас увлекательным путешествием по сложным предложениям, поможет избавиться от страха точки с запятой, объяснит, почему affect и effect не одно и то же, и подскажет, чем дефисы и тире отличаются друг от друга.
Устраивайтесь поудобнее, наше лингвистическое приключение начинается!

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса читать онлайн бесплатно

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эллен Джовин
молодой человек по имени Дэвид, подойдя к Грамматическому столу, спросил:

– Если цитата с восклицательным знаком стоит не в конце предложения, что тогда?

– Тогда вы просто создаете проблему на ровном месте, – ответила я.

Он рассмеялся и привел пример: “Oh my!” said So-and-so («О, боже!», – воскликнул Некто).

– Нужна ли запятая после восклицательного знака? – спросил Дэвид.

Его сопровождала стильная жена Шэрон в фетровой шляпе и солнцезащитных очках. Рядом с ней я почувствовала себя простушкой в футболке с тремя запятыми и хамелеоном [158].

– Вы ее просто пропускаете, – сказала я.

– Без запятой, – уточнила Шарон.

– Вы пропускаете запятую? – переспросил Дэвид.

– Да, – сказала я. – Вам это кажется странным?

Я подняла страницу, чтобы они посмотрели.

– Нет, – ответила Шэрон.

– Что-то не так, – засомневался Дэвид

– Если вместо восклицательного знака будет точка, – сказала я, – то вы замените ее запятой, например: So-and-so said, “Oh my.” А в начале предложения будет так: “Oh my,” said So-and-so.

Дэвида, казалось, обрадовала эта информация. Он сообщил, что ведет блог в Инстаграме:

– У нас полуторагодовалая дочь, и мы ежедневно публикуем посты от ее лица.

– Они очень забавные, – добавила его жена.

– Вы весьма опытны в грамматике, если употребляете такую продвинутую пунктуацию с кавычками, – сказала я.

– Когда-нибудь наша дочь будет читать эти посты, – ответил Дэвид, – поэтому я хочу, чтобы они были написаны правильно.

ШПАРГАЛКА КАВЫЧЕК В АМЕРИКАНСКОМ СТИЛЕ

1. Слово или фраза, заключенные в кавычки перед точкой:

They described their new neighbor as a “chronic participle dangler.”

2. Слово или фраза, заключенные в кавычки перед запятой:

They described their new neighbor as a “chronic participle dangler,” but they remained polite to him in the hallway.

3. Цитируемое предложение:

He said, “Our new neighbor is a chronic participle dangler.”

4. Взятое в кавычки слово или фраза в вопросе:

Did they describe their new neighbor as a “chronic participle dangler”?

5. Процитированный вопрос:

She asked, “Have we told you our new neighbor is a chronic participle dangler?”

6. 3аключенное в кавычки слово или фраза внутри восклицания:

They called you a “chronic participle dangler”!

7. Процитированное восклицание:

He said, “You, sir, are a chronic participle dangler!”

– Что тут происходит? – спросил Кевин, молодой бегун из Остина, штат Техас. Чуть раньше он пробегал мимо без рубашки, когда я вела серьезную дискуссию о точке с запятой.

– Это Грамматический стол, – сообщила я. – У вас есть какие-нибудь грамматические вопросы?

– На самом деле это я хотел рассказать вам кое-что, что узнал сегодня, – сказал Кевин

– И что же вы узнали? – спросила я.

– Это стало для меня открытием, – сказал Кевин. – Я пытался разобраться с пунктуацией внутри и снаружи круглых скобок и узнал, что, когда предложение полностью заключено в круглые скобки – рarentheseized… Можно же так сказать?

– Ну, это ваше открытие, так что можете говорить, как вам нравится, – ответила я.

– Ладно, круто! – воскликнул Кевин. – Оказывается, когда предложение полностью заключено в скобки, точка ставится внутри.

– Верно, – согласилась я.

Он имел в виду следующее:

At the time, Henrietta was the CEO of the firm. (Her sister-in-law had just been ousted as CFO.)

– А если только часть предложения в скобках, тогда точка ставится снаружи, – продолжил Кевин.

– Да, – согласилась я.

Например, так:

At the time, Henrietta was the CEO of the firm (though her tenure there would soon end in scandal).

– Просто безумие! Я этого не знал, – воскликнул Кевин. – На самом деле я так и думал, но  никогда не знал этого правила.

– Теперь всегда будете так делать? – спросила я.

– Безусловно, – ответил Кевин. – Кстати, спасибо за вашу работу!

ТЕСТ

Сколько ошибок при расстановке знаков препинания сделано в предложении ниже?

“Where do you think you are going”? asked Fritz, who was the meanest kid in the entire fifth-grade class (but who by the end of sixth would be my dearest friend.)

Ответ: Две ошибки: после going и после friend. Вместо этого предложение должно выглядеть так: “Where do you think you are going?” asked Fritz, who was the meanest kid in the entire fifth-grade class (but who by the end of sixth would be my dearest friend).

42

Согласование подлежащего и сказуемого

Перед Caffe Aroma в Буффало я встретила Рика, который хотел обсудить встреченный в книге оборот: a handful of supporters were.

A handful of supporters ______ (was, were) protesting outside the company’s head quarters (Горстка протестующих собралась возле штаб-квартиры компании).

– Я думал, что handful – это единственное число, но оно использовалось как множественное, и я не мог понять… – начал Рик.

– А если забыть о грамматике, то какой вариант приходит вам в голову? – спросила я. – Иногда языковое чутье спорит с тем, чему нас учили, или мы думаем, что нас этому учили. В таких случаях стоит прислушаться к инстинкту.

– Ну, я выбрал бы единственное число, – ответил Рик.

– Значит, вы не помните, что об этом говорили в школе? – спросила я. – Возможно, там учили употреблять единственное число, но не думаю, что это соответствует общепринятому употреблению или здравому смыслу. Можно добавить handful в список собирательных существительных, таких как group или council (горстка, группа, консилиум). Я часто использую их во множественном числе.

– Ого! – сказал Рик.

Собирательные существительные – это слова единственного числа по форме, но множественного числа по смыслу. Вот еще несколько слов для списка: trio, staff, team, board и panel (трио, персонал, команда, правление и комиссия).

– Британцы чаще используют их во множественном числе, чем американцы, – сказала я, – так что возможно, это моя небольшая британская манерность.

Рик рассмеялся. Какой же он приятный и остроумный человек, если понимает мои грамматические шутки!

– Вот еще один пример, – продолжила я. – Вы бы сказали: the couple is arguing или the couple are arguing?

– Is, – ответил Рик.

(Я выбрала бы are, только, пожалуйста, не отказывайтесь от меня после этого, ведь мы уже так далеко зашли вместе. Это тщательно обдуманная позиция.)

Я добавила более заметный конфликт в следующем примере:

The couple ______ (is, are) throwing stuffed elephants at each other (Супруги бросают плюшевых слонов друг в друга).

Он снова выбрал глагол в единственном числе.

– А вас не беспокоит, что each other в конце создает противоречие, так как появляются два действующих лица? – спросила я. – Меня это настораживает.

– Что ж, это интересно, – задумался Рик, – но я сказал бы is, потому что each other не звучит для меня как люди.

– Речь не об этом, – сказала я. – Each other подчеркивает, что они действуют как отдельные элементы. Употребление собирательных существительных зависит от того, действуют ли отдельные члены согласованно. Если да, то глагол употребляется в единственном числе, а если нет – во множественном. Однако у американцев это правило менее распространено, чем среди британцев. Так что чувствую, мне придется переехать.

– Здорово! – Рик рассмеялся. – Полезная информация. Спасибо!

В Великобритании можно увидеть что-то вроде United are in town today по поводу матча футбольной команды «Манчестер Юнайтед». Недавно в Сети я видела, как американка, которая училась со мной в средней школе в Калифорнии, спрягала название компании Google с have во множественном числе. Она давно переехала в Европу, но в США названия компаний, как правило, употребляют в единственном числе.

Вот мой любимый пример на баскетбольную тематику:

The New York Knicks ____ (is, are) on a winning streak, but the Miami Heat ____ (is, are) not.

Как вы сказали бы? Множественное число для обоих? Или множественное


Эллен Джовин читать все книги автора по порядку

Эллен Джовин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса отзывы

Отзывы читателей о книге Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса, автор: Эллен Джовин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.