для
the Knicks и единственное для
the Heat? В этом вопросе я определенно за первый вариант:
The New York Knicks are on a winning streak, but the Miami Heat are not.
Второй вариант для меня звучит странно:
The New York Knicks are on a winning streak, but the Miami Heat is not.
Ничего не могу с этим поделать. Но если вас это беспокоит, пожалуйста, считайте это моей единственной британской причудой. Думаю, каждый американец имеет на это право.
Однажды в Нью-Йорке, на заре истории Грамматического стола, девочка лет девяти подошла ко мне вместе с матерью и спросила:
– Почему люди используют there’s, когда существительное после него стоит во множественном числе?
– Это действительно отличный вопрос! – сказала я, впечатленная.
Она говорила о таком варианте: There’s some orangutans in that tree.
Orangutans – это подлежащее во множественном числе, поэтому она хотела сказать, что и глагол тоже должен быть во множественном числе: There are some orangutans in that tree.
Я объяснила юной посетительнице, что многие используют глагол единственного числа после there, независимо от того, что за ним следует. Они просто не понимают, что в предложении, начинающемся с there is или there are, подлежащее следует за сказуемым, а не предшествует ему.
А иногда людям кажется, что there звучит необычно, например: There’s a lot of books here.
Я употребила бы are (There are a lot of books here), но из песни слова не выкинешь: случалось, что я начинала предложение с there, выбирала глагол в единственном числе, а затем неожиданно натыкалась на подлежащее во множественном.
Начиная предложение со слова there, не всегда точно знаешь, что будет дальше. Предметы могут размножаться.
Несколько дней спустя в местном кафе я столкнулась с матерью той девочки:
– Вы же леди Грамматического стола! – узнала она меня. – Моя дочь была в восторге от вас и решила стать Королевой грамматики на Хеллоуин в следующем году.
Несколько месяцев спустя мне задали аналогичный вопрос на Мартас-Виньярд, когда я сидела в тени большого красивого дерева.
– Я думала, это просто, но, похоже, никто не знает ответа, – сказала женщина с седыми волосами до плеч. – Когда пишут: Attached is this and that (Во вложении то и это), на самом деле нужно are?
– Я скажу attached are, – ответила я.
– Разве для этого нет грамматического правила? – удивилась женщина, которую звали Мелани.
– Технически речь идет о двух предметах, объединенных союзом and, – сказала я. – Вы же не пишете: as well as (а также)?
– Нет, – ответила Мелани.
Сравните два предложения:
1. Attached are my timesheet and my status report (Прилагаются мои расписание и отчет о состоянии работы).
2. Attached is my timesheet as well as my status report (Прилагается мое расписание, а также отчет о состоянии работы).
В первом предложении подлежащим являются и timesheet, и status report, поэтому глагол ставится во множественном числе – are. Во втором предложении глагол согласовывается только с timesheet, поэтому употребляется в единственном числе. The status report хоть и продолжает ряд однородных членов предложения, но союзное выражение as well as отделяет его от этого ряда.
Иногда грамматическая концепция или редакторское соглашение вступают в противоречие с естественным звучанием речи. Со мной такое случается редко, но если это происходит, то мне совсем не хочется выбирать глагол, который будет торчать из предложения как ржавый гнутый гвоздь, заявляя: I know the grammar and I’m going to demo that, even if it’s a style nightmare (Я знаю грамматику и собираюсь продемонстрировать это, даже если выйдет стилистический кошмар).
Поэтому я так не делаю. Ведь есть много способов сформулировать одну и ту же мысль.
Я сказала Мелани:
– Иногда использование глагола во множественном числе после there is или there are звучит немного странно даже если дальше идет составное подлежащее. Возможно, потому что каждый элемент в единственном числе занимает значительную часть предложения, что не позволяет в полной мере ощутить множественность подлежащего.
Я привела пример:
Attached are an invitation for the Acheson party and an architectural drawing for the new site (Прилагаются приглашение на вечеринку для Ачесон и архитектурный чертеж нового участка).
– В таком случае лучше использовать as well as, – сказала я, – потому что иначе легко сбиться и употребить глагол в единственном числе:
Attached is an invitation for the Acheson party as well as an architectural drawing for the new site.
– Приходится совершать всевозможные перестановки, чтобы это звучало естественно, – добавила я.
– Но если бы эти элементы были проще, то вы сказали бы are, например, an invitation and a drawing? – спросила Мелани.
– Да, хотя в таких случаях я предпочитаю писать: I have attached, – ответила я и Мелани застонала.
– Все зависит от того, как это звучит, – сказала я. – Я и дальше собираюсь поступать таким образом.
– Ладно, – согласилась Мелани. – Мне нравится трюки с as well as или I have attached. Думаю, я тоже могла бы так делать.
– Обычно я употребляю: I have attached или I’ve attached, потому что это больше похоже на разговорную речь, – сказала я.
– Но ведь это переписка по электронной почте, – напомнила Мелани.
– Понимаю, – ответила я. – Но я пишу электронные письма в разговорном стиле и употребляю attached is или attached are, только если до этого уже начинала предложения с «Я», чтобы не выглядеть самовлюбленной.
Мелани рассмеялась.
– Это выходит за рамки грамматики, – сказала она.
Возможно, вы думали, что с Риком из Буффало мы разобрались в начале главы, но это не так. Нам еще было что обсудить на встрече перед Caffe Aroma, где Рик проявил отличную выправку при спряжении глаголов.
После того, как мы обсудили handful, я сказал Рику:
– Вас учили так же, как и меня, что подлежащее не может быть частью предложной фразы? Вы смотрите на существительное перед ней, и если оно в единственном числе, то неважно, что идет после нее.
– Именно так, – подтвердил Рик.
Например, найдите подлежащие:
1. Three of the girls were late for trapeze class (Три девочки опоздали на урок акробатики).
2. One of my best friends is giving a presentation on fossils (Одна из моих лучших подру проводит презентацию об окаменелостях).
3. The manager of the grocery store helped me find the liverwurst (Менеджер продуктового магазина помог мне найти ливерную колбасу).
Если вы выбрали three, one и manager, то вы правы!
То, что следует после of, обычно не имеет значения для определения единственного или множественного числа подлежащего. Во многих независимых предложениях этот принцип работает так же, как в трех примерах выше, но есть и сложности. Собирательные существительные в качестве подлежащего создают одно из таких осложнений, поскольку иногда трактуются как единственное, а иногда как множественное число.
Кроме того, грамматическую путаницу может вызвать математика. Фраза в единственном числе может иметь смысл множественного, что иногда влияет на выбор глагола. Я предложила своему новому другу из Буффало другие примеры и попросила выбрать число глагола.
One percent of our employees _____ (is, are) using the treadmills at lunch.
– One percent is, – ответил Рик.
– Но что, если у вас пять тысяч сотрудников? – спросила я.
– Ого! – удивился он.– Тогда я употребил бы are.
В данном случае я определенно рекомендую are, так как one percent of несопоставим с единицей: одним яблоком, одним тигром или одной гавайской гитарой. Здесь он означает группу людей, которые пользуются беговыми дорожками. За одним процентом сотрудников скрывается множество людей.
Однако, если бы один процент относился к чему-то неисчислимому, то глагол был бы в единственном числе: One percent of the pie is missing [159].
Majority работает точно так же:
A majority оf our employees are now using the treadmills at lunch (Большинство наших сотрудников теперь пользуются беговыми дорожками во время обеда).
Однако: The majority of the pie is missing.
– Мне нравится, что в этой теме пересекаются грамматика и математика, – сказала я Рику. – Меня это