целостной системы обязательно предусматривает определение не только ее внутренних, но и внешних связей. Остановимся на целесообразности применения статистических методов и в последнем случае, а именно при типологическом анализе языков. В задачи типологического описания языков входит:
1) изучение фактов отдельных языков;
2) изучение взаимоотношений между этими фактами в различных языках;
3) определение количественных отношений данных фактов [22].
Значимость статистического анализа в типологии стала очевидной после осмысления политипологичности языков, что обусловило необходимость изучения степени проявления того или иного типологического признака в языке [14]. Установлено, например, что в случаях, когда структурные отличия у языков незначительны, наиболее информативные результаты дают количественные показатели. Первой работой, в которой были применены статистические методы в типологических исследованиях, была работа Яна Чекановского [29]. В ней для установления степени сходства славянских языков был предложен метод таблиц 2×2 из 4 клеток: одна отведена для признаков, общих у пары сравниваемых языков, вторая – для признаков, свойственных первому языку, но отсутствующих во втором, третья – для признаков, присутствующих во втором, но не свойственных первому, четвертая отводится для признаков, отсутствующих в обоих языках. Этот метод успешно применяется в типологическом сравнении фонемных систем славянских и германских языков при установлении коэффициента родства для каждой пары исследуемых языков и при вычислении степени близости каждой системы фонем языка ко всем системам фонем сопоставляемых языков [19].
В типологических исследованиях интересной является и проблема сопоставления соотношений между различными уровнями языковых систем. Исходным положением при этом является тезис о взаимозависимости различных явлений в языке. Формируется эта взаимозависимость таким образом: если в языке есть A, то предусматривается, что будет и B (например, если есть согласование, то языку свойствен свободный порядок слов в предложении и наоборот). Совокупность таких взаимозависимых явлений называется типом [22]. Обнаруживать эти типы снова-таки помогает статистика. В исследовании Н.В. Омельяновича [17] указывается, что типологически различные языки отличаются не только способом выражения пассивного значения, но и частотой его употребления. Так, свойственные английскому, русскому и бирманским языкам пассивные конструкции с наибольшей частотой употребляются в английском языке. Связано это с тем, что фиксированный порядок слов английского языка позволяет осуществить перераспределение коммуникативной роли слов в предложении лишь путем употребления пассивных конструкций, тогда как в языках со свободным порядком слов это перераспределение может быть достигнуто простой перестановкой слов (мы прочитали книгу – книгу прочитали мы). На основе приведенного объяснения расхождений в частотных характеристиках использования пассивных конструкций выводится гипотетическая универсалия: в языках с фиксированным порядком слов при развитом глагольном формообразовании широко распространены пассивные конструкции.
Особого внимания в типологических исследованиях с точки зрения применения статистических методов заслуживает квантитативный подход к морфологической типологии языков Гринберга, при котором учитывается не наличие или отсутствие в языках тех или иных признаков, а преобладающая тенденция их в языках. В основе типологии лежит сепировский принцип морфологической структуры слова. Делается попытка охарактеризовать каждый признак через отношение двух единиц, каждая из которых достаточно точно определяется путем вычисления ее относительной частоты в тексте. Например, способ связи между морфемами в слове характеризуется отношением случаев, когда элементы в слове, соединяясь, не изменяются, к числу случаев их взаимной модификации [8]. Идеи Гринберга послужили толчком к развитию реляционной типологии, основанной на вычислении корреляций между выведенными им индексами, что дает возможность глубже проникнуть в структуру языков.
Таким образом, системный подход к изучению языка, при котором качество объекта определяется не только (и не столько) природой его компонентов, сколько способами их связи, организацией их в целостную систему и внешними связями системы [26, 301 – 327], в силу диалектического единства количества и качества значительно содействует более глубокому изучению отношений в языке путем выявления количественных соотношений его элементов.
Список литературы
1. Ленин В.И. Философские тетради. – М.: Политиздат, 1969. – 782 с. – (Полн. собр. соч., т. 29).
2. Андреев Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языкознании. – Л.: Наука, 1967. – 403 с.
3. Бектаев К.Б., Пиотровский Р.Г. Математические методы в языкознании. – Алма-Ата: Изд-во Казах. ун-та, 1973. – Ч. 1. 281 с.
4. Блауберг И.В., Садовский В.Н., Юдин Э.Г. Системный подход в современной науке. – В кн.: Проблемы методологии системного исследования. М.: Мысль, 1970, с. 7 – 49.
5. Богданович В.И. К определению понятия «системный параметр». – В кн.: Системные исследования. Ежегодник. М.: Наука, 1972, с. 158 – 164.
6. Гаузенблаз К., Данеш Ф. Проблематика уровней с точки зрения структуры высказывания и системы языковых средств. – (Цит. по книге: Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1969. – 565 с.).
7. Головин Б.Н. Язык и статистика. – М.: Просвещение, 1971. – 191 с.
8. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии языков. – Новое в лингвистике, 1963, вып. 3, с. 60 – 94.
9. Ермоленко Г.В. Лингвистическая статистика: Краткий очерк и библиограф. указ. – Алма-Ата: Изд-во Казах. ун-та, 1970. – 155 с.
10. Иванова Н.С. Установление смысловых связей между словами на основе статистической методики. – Вопросы лингвистики и автоматизаций лингвистических работ, 1967, вып. 1, с. 52 – 62.
11. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. – М.: Наука, 1975. – 231 с.
12. Кондратов А.М. Машинный перевод (ЭВМ и дешифровка древних письмен). – М.: Знание, 1967. – 32 с.
13. Кубрякова Е.С., Мельников Т.П. Описание языковой системы и ее главных признаков в современной лингвистике. – (Цит. по: Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. – 565 с.
14. Меморандум о языковых универсалиях. – Новое в лингвистике, 1970, вып. 5, с. 31 – 44.
15. Никонов В.А. Интерпретация фонетических частот. – Учен. зап. / АН СССР. Ин-т славяноведения, 1963, 27, с. 259 – 271.
16. Никонов В.А. Статистика падежей русского языка. – Машинный перевод и прикладная лингвистика, 1959, № 3/10.
17. Омельянович Н.В. К вопросу об универсальных количественных отношениях в системе языка. – В кн.: Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.: Наука, 1969, с. 135 – 141.
18. Перебийнiс В.С. Кiлькiснi та якiснi характеристики системи фонем сучасноi украiнськоi лiтературноi мови. – К.: Наук, думка. 1970. – 270 с.
19. Перебейнос В.И. Использование статистических методов в типологических исследованиях (на материале славянских и германских языков). – В кн.: Проблемы языкознания: Докл. и сообщ. на X Междунар. конгр. лингвистов (Бухарест, 1967). М.: Наука, 1967, с. 230 – 235.
20. Ряузов Н.Н. Общая теория статистики. – М.: Статистика, 1971. – 368 с.
21. Садовский В.Н. Некоторые принципиальные проблемы построения общей теории систем. –