102
like [laɪk] подобно, так
passion [ˈpæʃ (ə) n] страсть, страстное увлечение
antiquities [ænˈtɪkwɪtɪz] древности; памятники древности (особ. античного мира)
to have a look – взглянуть
Joe [dʒəʊ] Джо (мужское имя, уменьш. от Joseph)
pleasure [’pleʒə] удовольствие; кто-либо или что либо, доставляющее удовольствие
feckless [’fekləs] слабый, беспомощный; бесполезный, напрасный, тщетный
to two-time [ˌtuː’taɪm] обманывать, надувать, проводить
to withstand [wɪð’stænd] устоять (перед чем-либо), выдержать (что-либо); противостоять, не поддаваться (чему либо)
Steve [stiːv] Стив (мужское имя, уменьш. от Stephen, Steven)
Lydia [ˈlɪdɪə] Лидия (женское имя)
in private – наедине; конфиденциально; при закрытых дверях; без свидетелей; с глазу на глаз
perhaps [pə’hæps], [præps] может быть, возможно, наверно
May [meɪ] Мэй, Мей (женское имя, уменьш. от Mary)
ha [hɑː] = hah (ха!, а!, ба! (восклицание, выражающее удивление, радость, подозрение, гнев, торжество))
golly [’gɔlɪ] чёрт возьми!; ну и ну!
coincidence [kəu’ɪn (t) sɪd (ə) n (t) s] случайное стечение обстоятельств (без очевидной причинной связи)
heavy [’hevɪ] тяжёлый, крупный, массивный
lemme [ˈlɛmɪ] = let me (позволь мне)
Robert [ˈrɒbət] Роберт; Роберт (мужское имя)
on the prowl – в поисках
Материал из Википедии.
Charlotte [ˈʃɑːlət] Шарлет; Шарлотта (женское имя)
agency [’eɪʤ (ə) n (t) sɪ] агентство
to expect [ɪk’spekt], [ek’spekt] ждать, ожидать
so [səu] итак; значит (в начале предложения)
come on – живо!; продолжайте!; идём!
stupid [’stjuːpɪd] глупый, тупой, бестолковый; дурацкий
horsemen [ˈhɔːs|mən], [ˈhɔːsmən] всадник; наездник; ездок
apocalypse [əˈpɒkəlɪps] Апокалипсис, откровение Иоанна Богослова (библ.)
movie [ˈmuːvɪ] кинокартина, кинофильм, фильм (разг.)
Max [mæks] Макс, Мэкс (мужское имя, уменьш. Maximilian)
noodle [ˈnuːdl] лапша, паста
Detroit [dəˈtrɔɪt] г. Детройт (штат Мичиган)
Peter [ˈpiːtə] Питер (мужское имя)
originally [ə’rɪʤ (ə) n (ə) lɪ] по происхождению
stuff [stʌf] обращение, поведение (разг.)
Scott [skɒt] Скот (т) (мужское имя)
Ohio [əʊˈhaɪəʊ] Огайо (штат США)
to be suppose [sə’pəuz] быть обязанным
to run out – выдыхаться; задыхаться (во время бега)
downstairs [’daun’stɛəz] внизу, в нижнем этаже (здания)
Kate [keɪt] Кейт, Кэт (женское имя, уменьш. от Catharine, Catherine, Katharine)
niece [niːs] племянница
Zoe [ˈzəʊɪ] Зо (у) и; Зоя (женское имя)
stuff [stʌf] штука, штуковина; всё такое прочее
Thai noodles – тайская лапша
whoa [(h) wəu] тпру!
gasp [gɑːsp] дышать с трудом, задыхаться; ловить воздух
service [’sɜːvɪs] помощь, одолжение, услуга
Clara [ˈklɛ (ə) rə] Клэра; Клара (женское имя)
necessary [’nesəs (ə) rɪ] необходимый, нужный, требуемый
trouble [trʌbl] затруднение, трудность
ma’am [mæm] = madam (госпожа, сударыня) (разг.)
schoolteaching – обучение в школе
to straighten [’streɪt (ə) n] выпрямлять
gentlemanly [ʤentlmənlɪ] = gentlemanlike (воспитанный, обладающий хорошими манерами)
snake [sneɪk] змея
to spook [spuːk] пугать; нервировать, лишать спокойствия (разг.)
astronomy [əˈstrɒnəmɪ] астрономия
chemistry [ˈkɛmɪstrɪ] химия
tootle [’tuːt (ə) l] звук трубы, флейты
press [pres] печать, пресса
Jerry [ˈdʒɛrɪ] Джерри (мужское и женское имя, уменьш. от Jeremiah, Jeremy, Jerome, Geraldine)
pressure [’preʃə] гнёт, бремя (каких-либо обстоятельств)
at all – совсем, полностью
dick [dɪk] сыщик, детектив
David [ˈdeɪvɪd] Дэйвид, Дейвид; Дэвид, Давид (мужское имя)
Дэвид Стивен Карузо – американский актёр и продюсер, наибольшую известность получивший за исполнение роли лейтенанта Горацио Кейна в сериале «C.S.I.: Место преступления Майами»
exactly [ɪg’zæktlɪ] в точности; точно; как раз; аккуратно; ровно
seed [siːd] семя; семечко
to plant [plɑːnt] сажать, сеять, засаживать
mood [muːd] плохое настроение
to strike [straɪk] нападать, атаковать
Beth [bɛθ] Бет, Бесс (женское имя, уменьш. от Elizabeth)
Andy [ˈændɪ] Энди, Анди (мужское имя, уменьш. от Andrew)
to tell on – ябедничать; доносить на (кого либо)» (разг.)
won’t [wəʊnt] сокр. от will not (разг.)
unless [ən’les], [ʌn’les] если только, разве только (разг.)
totally [’təut (ə) lɪ] полностью; совершенно; безусловно
literally [’lɪt (ə) r (ə) lɪ] буквально, в прямом смысле слова, без преувеличения
fascinating [’fæsɪneɪtɪŋ] обворожительный, очаровательный, пленительный
nasty [’nɑːstɪ] отвратительный, отталкивающий; мерзкий, противный
awfully [ɔːf (ə) lɪ] ужасно, ужасающе, отвратительно
Thomas [ˈtɒməs] Томас (мужское имя)
button [bʌtn] пуговица
Benjamin [ˈbɛndʒ (ə) mɪn] Бенджамин, Бенджамен (мужское имя)
to have + сущ. – принимать пищу
Shorty [ʃɔːtɪ] коротышка, недомерок (пренебр. прозвище)
humblest [’hʌmblest] покорный, смиренный; униженный
ignorance [ɪgn (ə) r (ə) n (t) s] невежественность, невежество, необразованность
to purchase [’pɜːʧəs] покупать, закупать
to offend [ə’fend] задевать; раздражать
cinematograph [ˌsɪnɪˈmætəɡrɑːf] кино, кинотеатр
acquainted [ə’kweɪntɪd] знакомый (обычно не близко)
bother [ˈbɒðə] надоедать; беспокоить, докучать, донимать
prince [prɪns] принц; князь
servant [ˈsɜːv (ə) nt] слуга; служанка; прислуга; служитель
Wilhelmina [ˌwɪlhɛlˈmiːnə] Уилхелмина; Вильгельмина (женское имя)
Mina [ˈmiːnə] Мина (женское имя, уменьш. от Wilhelmina)
honey [’hʌnɪ] мёд; сладость
to help out [ˈhɛlpˈaʊt] помочь в затруднении, выручить
in front of you – перед вами
specific [spə’sɪfɪk] определённый, конкретный; точный
extend [ɪkˈstɛnd] протягивать, вытягивать, простирать
Matt [mæt] Мат (т), Мэт (т) (мужское имя, уменьш. от Matthew, Matthias)
seat [siːt] место (в театре, на стадионе и т. п.)
pleased [pli: zd] довольный
uptight [ʌp’taɪt] напряжённый, скованный, насторожённый
librarian [laɪ’brɛərɪən] библиотекарь
to rumble [’rʌmbl] ввязываться в драку (разг.)
insane [ɪn’seɪn] душевнобольной, ненормальный, сумасшедший, безумный
to dump [dʌmp] бросать, уходить, прекращать близкие отношения (разг.)
plough [plaʊ] продвигаться, пробираться с трудом; пролагать, прокладывать путь (= to plough one’s way)
Soho [sə (ʊ) ˈhəʊ] Сохо (район французских и итальянских ресторанчиков и ночных клубов в Лондоне, район богемы)
Matt [mæt] Мат (т), Мэт (т) (мужское имя, уменьш. от Matthew, Matthias)
totally [’təut (ə) lɪ] полностью; совершенно; безусловно