авт. С. Мюллер – немецкий путешественник и этнограф-любитель. –
Примеч. пер.
Более подробно см. в работе Фрэзера (1911b) под заголовком «Табу на убийство человека». – Примеч. авт.
Фрэзер со ссылкой на Маори-Пакеху (1884). – Примеч. авт. Вообще пакеха – пренебрежительное обозначение на местном наречии жителей Новой Зеландии, в жилах которых имеется хотя бы толика европейской крови. Этот псевдоним выбрал себе ирландец Ф. Мэнинг, переселившийся в Новую Зеландию и описавший нравы дикарей в двух книгах. – Примеч. пер.
Фрэзер со ссылкой на Брауна (1845). – Примеч. авт. У. Браун – шотландский поселенец в Австралии, автор обзора нравов в Новой Зеландии. – Примеч. пер.
Фрэзер со ссылкой на Тайлора (1870). – Примеч. авт.
Устаревший титул императора Японии. – Примеч. пер.
Кемпфер (1727), цит. по Фрэзеру. – Примеч. авт. Э. Кемпфер – немецкий натуралист и путешественник, автор первого описания Японских островов. – Примеч. пер.
Фрэзер со ссылкой на Бастиана (1874–1875). – Примеч. авт. А. Бастиан – немецкий этнолог, один из пионеров культурной антропологии и современной психологии. – Примеч. пер.
Или Lebor na Cert; свод раннесредневековых ирландских законов. – Примеч. пер.
Правильнее говорить о Вьетнаме, на Центральном плато которого существовали указанные царства народности тямов. – Примеч. пер.
Фрэзер со ссылкой на Бастиана (1874–1875). – Примеч. авт.
См. вторую часть романа «Дон Кихот». Ср. слова Санчо: «Клянусь богом, я и здесь у вас не останусь губернатором и никакого другого губернаторства не приму, хоть бы мне его на блюде поднесли, и это так же верно, как то, что на небо без крыльев не полетишь… Пускай вот здесь, в конюшне, остаются те самые муравьиные крылышки, которые на беду вознесли меня ввысь для того, чтобы меня заклевали стрижи и прочие птахи, а мы лучше спустимся на землю и будем по ней ходить попросту – ногами: правда, на ногах у нас вы не увидите кордовских расшитых сапожек, зато в грубых веревочных туфлях у нас недостатка не будет». / Перевод Н. Любимова. – Примеч. ред.
Фрэзер со ссылкой на Эллиса (1832–1836). – Примеч. авт. У. Эллис – британский миссионер на Гавайях. – Примеч. пер.
Фрэзер со ссылкой на Маринера (1818). – Примеч. авт. У. Маринер – британский путешественник и писатель, прожил около 4 лет на островах Тонга. – Примеч. пер.
Фрэзер со ссылкой на Боаса (1890). – Примеч. авт. Ф. Боас – американский этнограф, один из основоположников современной антропологии. – Примеч. пер.
Фрэзер со ссылкой на Тейта (1900). – Примеч. авт. Дж. Тейт – американский этнолог. – Примеч. пер.
Фрэзер со ссылкой на Блюментритта (1891). – Примеч. авт. Ф. Блюментритт – австрийский педагог и путешественник, автор нескольких описаний Филиппин. – Примеч. пер.
Фрэзер со ссылкой на Гюи (1902). – Примеч. авт. Ж. ле Пер Гюи – французский натуралист и путешественник. – Примеч. пер.
Та же пациентка, «невозможности» которой я сравнивал выше с табу, говорила, что всякий раз негодует, встречая на улице человека в трауре. По ее словам, таким людям следовало бы запретить выходить на улицу. – Примеч. авт.
Фрэзер со ссылкой на старинное испанское наблюдение (Лосано, 1733). – Примеч. авт. П. Лосано – испанский миссионер, автор сочинения «История завоевания Парагвая». – Примеч. пер.
Австрийский священник-иезуит М. Добрицхоффер провел в Южной Америке 18 лет, проповедуя среди гуарани и абипонов. – Примеч. пер.
См. работу Фрейда «Остроумие и его отношение к бессознательному» (1905c). – Примеч. ред.
См.: Штекель (1911) и Абрахам (1911). – Примеч. авт. В. Штекель – австрийский психиатр, один из первых психоаналитиков, автор работы о сновидениях, в которой пытался свести все содержание снов к набору фаллических символов. К. Абрахам – венгерский психоаналитик, к сборнику его работ Фрейд написал предисловие. – Примеч. пер.
Букв. «общая чувствительность» (нем.), термин, предложенный К. Г. Юнгом в ходе экспериментов со словесными ассоциациями. – Примеч. пер.
Фрэзер ссылается на туарегов Сахары и их разъяснения. – Примеч. авт.
Возможно, при условии, что сохраняются телесные останки (Фрэзер). – Примеч. авт.
На Никобарских островах (Фрэзер). – Примеч. авт.
Ф. Б. Джевонс – британский философ, культуролог, автор труда «Сравнительная религия». Г. Аллен – канадский культуролог и историк науки, сторонник теории эволюции. – Примеч. пер.
Вестермарк (1906–1908). В примечаниях к основному тексту приводится большое количество подтверждающих этот вывод примеров, часто очень характерных. Ср.: «У маори самые близкие и любимые родичи, как считалось, изменяют свою сущность после смерти и становятся враждебно настроенными даже против дорогих людей (со ссылкой на Тайлора, 1870)… Австралийские туземцы думают, что всякий покойник долгое время злобен и опасен: чем ближе родство, тем больше страх перед ним (со ссылкой на Фрэзера, 1892)… Среди эскимосов преобладает убеждение, что покойники превращаются в злокозненных духов, часто бродят возле деревень, распространяют болезни, смерть и другие бедствия, но впоследствии утихомириваются, и тогда их перестают бояться (со ссылкой на Боаса, 1888)». – Примеч. авт.
Немецкий путешественник и писатель. – Примеч. пер.
См. «Толкование сновидений». – Примеч. ред. оригинального издания.
Плоды проекции первобытных народов сходны с олицетворениями, при помощи которых (как отдельных индивидуумов) творческие натуры передают борьбу противоположных влечений. – Примеч. авт.
В ходе психоаналитического лечения невротиков, страдающих или страдавших в детстве страхом привидений, зачастую нетрудно установить, что за этими привидениями скрываются родители пациентов. По этому поводу ср. сообщение П. Геберлина (1912) о «сексуальном призраке», в котором речь идет не об умершем родителе пациента, но о человеке, имевшем