1937. Rev. ed. (New York: St. Martin’s Press, 1970), 3–4.
Описание Томаса Карлейля в «Герой как пророк», Thomas Carlyle, Heroes and Hero-Worship, 1840. Reprint. (New York: Oxford University Press, 1974).
В арабском языке нет среднего рода. Поскольку существительные могут быть только мужского или женского рода, то и местоимения тоже. Следовательно, согласно грамматике Корана, я буду пользоваться местоимением мужского рода, когда речь идет об Аллахе, имя собственное которого тоже мужского рода.
См. Charles Le Gai Eaton, Islam and the Destiny of Man (Albany: State University of New York Press, 1985), 103.
Буквальное значение слова iqra’ – «читать вслух», но здесь, где на Мухаммеда возлагают задачу, я следовал путем Виктора Даннера с «проповедовать» (Victor Danner, The Islamic Tradition [Amity, NY: Amity House, 1988], 35), но само слово изменил на «провозглашать».
Здесь и далее цитаты из Корана приводятся по изданию «Коран. Перевод смыслов Э. Р. Кулиева», Издательский дом «УММА», 2004 г. – Прим. пер.
Как переведено в Ameer Ali, The Spirit of Islam, 1902. Rev. ed. (London: Christophers, 1923), 18.
Ali, The Spirit of Islam, 32.
Сэр Уильям Мьюр, процитировано в Ali, The Spirit of Islam, 32.
Процитировано без указания источника в Ali, The Spirit of Islam, 52.
Ali, The Spirit of Islam, 52.
Philip Hitti, The Arabs: A Short History, 1949. Rev. ed. (New York: St. Martin’s Press, 1968), 32.
Michael H. Hart, The 100: A Ranking of the Most Influential Persons in History (New York: Citadel Press, 1989), 40.
Edward Gibbon, The Decline and Fall of the Roman Empire, 1845. Reprint. (New York: Modern Library, 1977), vol. 2, 162.
В настоящее время язык ислама – предмет острых дискуссий. В то время как все правоверные мусульмане сходятся во мнении о том, что в канонических богослужениях и в других ритуальных целях Коран должен использоваться на арабском, многие, в том числе некоторые улемы (знатоки религии), убеждены, что в других случаях те, кто не знает арабского, должны читать Коран в переводе.
Kenneth Cragg, trans., Readings in the Qur’an (London: Collins, 1988), 18.
Frithjof Schuon, Understanding Islam (New York: Penguin Books, 1972), 44–45.
«Она [Марьям, Мария] сказала: «Господи! Как я могу иметь сына, если меня не касался ни один мужчина». Он [ангел] сказал: «Так Аллах творит, что пожелает! Когда Он принимает решение, то Ему стоит лишь сказать: «Будь!» – как это сбывается» (3:47).
Табари ссылается на предание об этом эпизоде, согласно которому Бог сровнял гору одним мизинцем.
Ali, Spirit of Islam, 150.
William James, The Varieties of Religious Experience (New York: Macmillan, 1961), 57.
Sir Muhammad Iqbal, The Secrets of the Self, 1920. Reprint. (Lahore: Muhammad Ashraf, 1979), xxi.
Процитировано в Ali, Spirit of Islam, 199.
Ali, Spirit of Islam, 170.
Gai Eaton, Islam and the Destiny of Man, 55.
Хадис о пророке, упоминающийся в Mishkat al-Masabih, James Robson, trans. (Lahore: Sh. Muhammad Ashraf, 1965), 1264–1267.
Bernard Lewis, The Atlantic Monthly (September 1990): 59.
Ali, Spirit of Islam, 173.
На момент написания этих строк премьер-министром Пакистана и лидером оппозиционной партии Бангладеш являются женщины. Мусульманки могли владеть собственностью изначально, в то время как замужние женщины в США добились этого права только в ХХ веке.
Кроме рабства, как следует добавить – ввиду разнообразия локальных и исторических форм этот предмет слишком сложен, чтобы обсуждать его здесь. См. Bernard Lewis, Race and Slavery in the Middle East (New York: Oxford University Press, 1990).
Victor Danner, The Islamic Tradition (Amity, NY: Amity House, 1988), 131.
Kenneth Cragg, The House of Islam (Belmont, CA: Wadsworth, 1975), 122.
См. Malcolm X, The Autobiography of Malcolm X (New York: Grove Press, 1964), 338–347.
Daniel, Islam and the West, 274.
В переводе смыслов Корана, выполненном Э. Р. Кулиевым, этот же аят звучит несколько менее однозначно: «Сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас, но не преступайте границы дозволенного. Воистину, Аллах не любит преступников». – Прим. пер.
Процитировано в Ali, Spirit of Islam, 212.
«Ислам и Запад» Нормана Дэниела поддерживает их в этом смысле.
Хадис-кудси – не вошедшее в Коран предание о пророке, рассказанное от лица Аллаха.
Cyprian Rice, The Persian Sufis (London: Allen & Unwin, 1964), 57.
Соотношение между мысленным и пророческим знанием показано в обмене репликами между великим мусульманским философом Ибн Сина (Авиценна) и его современником, ревнителем веры по имени Абу Саид. Ибн Сина сказал об Абу Саиде: «То, что я знаю, он видит». Абу Саид откликнулся на похвалу: «То, что я вижу, – сказал он, – он знает».
На самом деле его словами были «я есть Истина», но «Истина» используется здесь как одно из девяноста девяти прекрасных имен Аллаха.
Idries Shah, Tales of the Dervishes (New York: E. P. Dutton, 1970), 23–24.
The New Yorker