My-library.info
Все категории

Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы - Алексей Федорович Лосев

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы - Алексей Федорович Лосев. Жанр: Науки: разное год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы
Дата добавления:
3 июль 2024
Количество просмотров:
9
Читать онлайн
Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы - Алексей Федорович Лосев

Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы - Алексей Федорович Лосев краткое содержание

Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы - Алексей Федорович Лосев - описание и краткое содержание, автор Алексей Федорович Лосев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

В сборник работ А.Ф. Лосева (1893 – 1988) под общим названием «Имя» входят преимущественно неизвестные широкому кругу читателей сочинения великого русского философа. Все материалы книги расположены по трем основным разделам: 1) собственные работы А.Ф. Лосева, 2) переводы, 3) беседы с Лосевым. Все представленные в книге материалы различны по жанру: от отдельных заметок, тезисов, фрагментов исследований до больших философских, богословских и языковедческих статей. Среди собственных работ А.Ф. Лосева необходимо выделить «Имяславие», «Первозданную сущность» и богословские тезисы, впервые представляющие нам Лосева-богослова, всеобъемлющего религиозного мыслителя. Блестящие переводы средневековых богословских трактатов подтверждают серьезность и основательность богословских изысканий Лосева.
Проблема имени наряду с мифом и числом, по собственному признанию А.Ф. Лосева, была его «стихией жизни». Впервые представляя читателю столь полный состав работ великого мыслителя по наиболее актуальной и сегодня проблеме, издательство надеется, что появление данной книги станет настоящим событием в культурной и духовной жизни России.

Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ), проект № 97-03-16091

Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы читать онлайн бесплатно

Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Федорович Лосев
конститутивной особенности языка как предикации – так же, как и проблема «первослов», являющихся свернутыми предложениями (см. выше).

«Было бы колоссальным достижением науки, – пишет поздний Лосев, – если бы каждое отдельное слово уже нужно было бы считать конденсированным предложением… В предложении предицирование развернуто, но оно есть везде в языке…» 5

Отсюда и сами грамматические категории понимаются Лосевым как имеющие прежде всего коммуникативное (т.е. основанное на предикации) значение 6. Даже семема, по Лосеву, это

«порождение коммуникативного акта и имеет своим единственным назначением коммуникацию» (ЗСМ, 20).

Лосев, следовательно, как бы «опрокидывает», как и многие другие русские платоники, распространенные гносеологические и языковедческие модели, типа популярной модели Г.Г. Шпета: не чистый смысл покоится, по Лосеву, в вершине познавательной пирамиды, фундируя собой, как у Шпета, все другие виды семантики, а экспрессивность и интонация (через определенные, опускаемые здесь, звенья экспрессивность и интонация входят составной частью в лосевскую теорию неустранимости мифологичности мышления, т.е. – в другом ракурсе – в теорию отсутствия некой единой «обще-ничей» семантики).

«Язык вовсе не состоит из слов… Экспрессия и интонация – более базовые вещи… Язык – это прежде всего интонационная и экспрессивная структура…»

(ЗСМ, 20 – 24; о соотношении этого лосевского положения с концепцией Флоренского см. ниже). В данном случае это положение интересует нас как базовое уточнение лосевского – коммуникативного понимания речи: языковая коммуникация в принципе не может быть, по Лосеву, сведена к передаче «чистого» (соответственно – «всеобщего» или, что то же, «ничейного») смысла. Смысл, непосредственно передаваемый языком, или так или иначе с ним связанный, всегда, по Лосеву, личностно и экспрессивно интонирован. Возможно даже, что аналогично интонированными являются, по Лосеву, и сами «первослова» – во всяком случае, возможность такого понимания содержится в лосевской теории Абсолютной Мифологии.

* * *

Схематически намеченные выше различия между лосевской и булгаковской версиями имяславия могут быть теперь даны в более развернутом виде. Как сказывается разница в понимании Лосевым и Булгаковым онтологического статуса языка (в связи со степенью его вовлеченности в нетварный мир Первосущности) на собственно лингвистических уровнях концепций, и прежде всего – на интерпретации той «пограничной полосы», которая существует между «первословами» и грамматическими и лексическими слоями естественного языка? Какие мыслятся здесь «переходы» и трансформации?

Мы видели выше, что максимально расширяя онтологическую сферу языка, вплоть до самой Первосущности, Лосев вместе с тем, а возможно – тем самым, максимально же сузил «количество» конститутивных свойств «языковости» как таковой, фактически оставив в качестве такового свойства лишь одно – распадение на субъект и предикат (в далевой генетической перспективе принцип предикативности возводится Лосевым к взаимоотношениям между сущностью и энергией, а в синхронном аспекте предикативность практически является у него синонимом коммуникативности и интерпретативности). Эта – назовем здесь ее «коммуникативной» – направленность настолько разветвленно пронизывает все лосевские лингвистические работы, что в каком-то смысле можно даже говорить, что не коммуникативность является главным свойством языка, но что язык является одним из, хотя и главным, способом осуществления коммуникативности (или предикации). Теоретически этот «переворот» координат вполне мыслим и даже, вероятно, перспективен, но не для нашего – лингвистического – контекста. По всем другим, кроме принципа предикативности, параметрам «первослова» и «естественный» язык могут, согласно Лосеву, различаться, причем – настолько существенно, что это практически исключает вероятность установления между ними каких-либо однозначных и весомых соответствий (возможны только ассоциативные параллели). «Все, что угодно», в том числе и из области «первослов», может, по Лосеву, грамматически и семантически выражаться в речи через «все, что угодно». Расщепление «первослова» на субъект и предикат, оставляющее – так же, как у Булгакова – субъект (т.е. саму сущность) за пределами человеческого сознания, может производиться, по Лосеву, в самых разных направлениях, причем результаты этого «свободного» выбора предиката тоже могут получать самые разные грамматические и синтаксические облачения. То, что предикативная часть «первослова» всегда, по Лосеву, субстанциализируется (т.е. получает смысловую субстанцию – см. выше), еще не значит, что она сразу же «субстантивируется», т.е. «переводится» в существительное и только в существительное. Смысловая субстанция независима, по Лосеву, от субстанций «естественного» языка и ведет себя по отношению к ним, т.е. к диктуемым грамматикой именным и глагольным и другим формам, совершенно свободно.

У Булгакова напротив: зависимость предикативной части «первослова» от трансформирующего его в синтаксический субъект «естественного» языка существует, хотя и у Булгакова эта зависимость понимается не жестко: онтологические центры бытия (т.е. предикативная часть «первослов», трансформированная в речи в синтаксические субъекты) получают при своем словесном воплощении, по Булгакову, преимущественно (но не абсолютно) либо прямо форму, либо синтаксический статус существительного. Недаром в уже упоминавшемся выше оригинальном собственно лингвистически нововведении Булгакова выдвинута идея именно о лингвистическом способе выявления онтологических центров речи. То – повторим эту булгаковскую идею – что не поддается десубстантивации, т.е. переводу из существительного в другую часть речи, без изменения смысла высказывания, является, по Булгакову, онтологическим центром данного высказывания. Соответственно надо, видимо, понимать, что то, что не выражено в речи существительным, не является изначально онтологическим центром данной речи. Между онтологией и языковым оформлением высказывания устанавливается, таким образом, хотя и не жесткая, но все же достаточно весомая связь. Отличие от лосевской концепции здесь, очевидно, можно даже – для рельефности – как бы развернуть это различие и в другую сторону: исходя из собственно лосевского тезиса о том, что предикативная часть первослова не предопределяет собой своей будущей лексико-грамматической оформленности, что эта оформленность может оказаться «какой угодно», следует и обратное, Лосевым специально не акцентированное, но выразительно подчеркивающее отличие его позиции от булгаковской, положение: грамматически субстантивированные формы тех или иных «кусочков» смысла высказывания еще ничего, по Лосеву, не говорят о субстанциально-онтологическом статусе этих смысловых фрагментов.

Следует особо подчеркнуть, что в булгаковском лингвистическом нововведении, предполагающем новые способы определения онтологических центров высказывания отнюдь не предполагается, что в предложении есть только один, соответствующий подлежащему, онтологический центр. С помощью этой чрезвычайно перспективной лингвистической процедуры оказывается возможным определить, что таких центров в высказывании всегда имеется больше, чем один. Последнее обстоятельство многозначительно для собственно лингвистических теорий: оно «намекает» на недостаточность традиционных синтаксических анализов речи, на их слишком крупно сплетенную аналитическую сеть, сквозь которую ускользают некоторые существенные компоненты синтаксической структуры. Недаром и Булгаков, и Лосев, как и многие другие философы, двигавшиеся в русле имяславия, неоднократно высказывали идею о необходимости пересмотра и самих грамматических теорий, и тех критериев, которые лежат в их основе. Так, в частности, булгаковская идея о многоцентренном онтологическом строении


Алексей Федорович Лосев читать все книги автора по порядку

Алексей Федорович Лосев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы отзывы

Отзывы читателей о книге Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы, автор: Алексей Федорович Лосев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.