class="title1">
1217
Очень хорошо, очень хорошо! (англ.).
Да! (англ.).
Подобающее достоинство (англ.).
Сильно (фр.).
Крылатый бык (англ.).
Хиджра — переселение Мухаммеда из Мекки в Медину. Жители Медины и стали ближайшими сподвижниками пророка. При халифе Омаре I (634–644) год хиджры объявлен началом мусульманского летоисчисления. Исходной датой для него принято 16 июля 622 года.
Голконда — государство в Индии в XVI–XVII вв.
Вали — в Турции должностное лицо, представляющее центральное правительство в вилайете.
Князь Симеон пришел к власти несколько позже, в 893 году, а в 917 году присвоил себе титул «царя болгар и греков». Он мечтал об основании единого славяно-византийского государства со столицей в Константинополе. К 917 году его владения простирались от Дуная до Фессалии и от Адриатики до Черного моря, но последние годы его правления были омрачены военными неудачами. От титула «хан» правители Болгарии отказались еще в 865 году и стали именоваться «князьями».
Способ управления лошадью при помощи нижней части ноги — от колена до щиколотки.
Чимборасо — потухший вулкан в Андах; высота 6267 м.
«Турецко-английский словарь Редхоуза» (англ.).
Финна — личинка солитера.
Трихина — червь, паразитирующий в стенках кишок млекопитающих и человека. Вызывает трихиниллез.
Выходите! (англ.).
Доброе утро (англ.).
Дуар — арабская кочевая деревня; бедуины живут в ней в шатрах.
Сорт очень мелких фиников; арабы высушивают их и кормят ими лошадей.
Горе мне! Вши! Вошки! (англ.).
Фустанелла — юбка в мужском национальном костюме у албанцев и греков.
Прочь! (англ.).
Хусейн ибн Али — сын последнего «праведного» халифа, вождь шиитов, погибший в 680 г. при попытке поднять восстание против омейядского халифа Язида I. Считается у шиитов великомучеником. День его смерти отмечается ежегодно как день великой скорби.
Имеется в виду Петер Шлемиль, герой повести А. Шамиссо «Удивительная история Петера Шлемиля».
Опанки — легкая плетеная обувь типа сандалий.
Салах-ад-дин (Саладин) — египетский султан (1171–1193); разгромил армию крестоносцев и отбил у них Иерусалим.
Алжир, Константина, Джельфа — города во французской колонии Алжир.
Миндан — куртка.
Кабиль — Каин; Хабиль — Авель.
Загрос — система хребтов на юго-западе Иранского нагорья.
«Отче наш» — христианская молитва.
Управляющий верблюдами в караване (араб.).
Сура — глава Корана, священной книги мусульман.
Пер. И. Ю. Крачковского.
Хамада — каменистая пустыня. В Северной Африке существуют два топонима, включающих этот географический термин: Хамада-эль-Хамра (пустыня на северо-западе современной Ливии) и Хамада-Тингерт (к западу от предыдущей, в пределах современных Алжира и Ливии).
Хомры, хомр-арабы — этническая группа арабов, населяющая Восточный Судан.
Бурнус — длинный плащ с капюшоном у кочевников-арабов.
Западный рукав Нила (прим. авт.).
Фашода (совр. Кодок) — небольшой городок на Белом Ниле в современной провинции Верхний Нил Республики Судан.
Сеннаар (Сенаар) — одно из древних названий Вавилонии.
Ваддаи — область в Сахаре, восточнее озера Чад и Фитри (ныне — юго-восточная провинция Республики Чад).
Источник Льва.
Бир-Аслан — составленный автором топоним, включающий слова из разных языков: «бир» (араб. — источник) и «аслан» (тур. — лев). Арабское название льва — «асад».
Так арабы иносказательно называют льва (прим. авт.).
Франкистан (Страна Франков) — Франками арабы называли в описываемое время всех европейцев вообще.
Палаточная деревня (араб.).
Фатха, Фатиха — «Открывающая», название первой суры Корана.
Бени (араб.) — сыновья (при обозначении этнической и племенной принадлежности).
Отец Смерти (араб.).
Медресе — религиозная мусульманская школа, готовящая служителей культа. Кроме богословских, ее слушатели изучали и светские науки, имеющие практическое значение, в частности, медицину.
Имеются в виду музеи.
Неверный.
Эфенди (тур.) — почтительное обращение к ученому, образованному человеку.
«Райской птице» — ласточке (прим. авт.).
Сведующий, знающий (араб.) — так иногда называют проводника.
Дарфур — возвышенность на юге Сахары, по которой получило название самостоятельное государство, существовавшее в XIX в. Ныне — западная провинция Республики Судан.
Разбойничьему каравану.
Разбойничий караван, охотящийся за невольниками (пер. авт.).
Клянусь Аллахом (араб.).
Подарок, подачка (тур.).
Ружье (араб.).