(впервые подняв глаза прямо на Федора). Ну и нравился, ну и что? И сейчас нравится.
Ф е д о р. Так… А на меня-то чего так глядеть, я-то в чем тут виноватый?
Л ю б а (снова уставившись в одну точку). Вы все не виноватые.
Ф е д о р. О, видишь?!
Е л и з а в е т а (снова со слезами на глазах). А то не вижу? Уж мне-то сколько это видеть приходится.
Ф е д о р (стараясь как можно теплее, Любе). Ну, а чего же тогда не вышло-то?
Е л и з а в е т а. Не вышло ему! А это чего? Это б счастье наше было, коли б не вышло-то, а то сидит вот теперь с тобой.
Ф е д о р (Елизавете). Да я не про то совсем. Почему до конца, говорю, не вышло?
Е л и з а в е т а. А до какого ж тебе еще-то конца надо?
Ф е д о р. Ну, убежал же он, не просто же так убежал — значит, поругались или еще чего.
Е л и з а в е т а (Любе). Чего у вас вышло-то? Ну?
Л ю б а. А вам-то зачем?
Е л и з а в е т а. Вот те на́! Да кому ж это надо-то, коли не нам?
Л ю б а. Раньше что-то не замечалось, чтоб надо было. Это теперь забегали.
Е л и з а в е т а. Ну вот, один у ней ответ. (Любе.) Ты хоть скажи нам, из-за чего поругались-то?
Л ю б а. Из-за Петьки.
Ф е д о р. Чего-чего? Из-за какого еще Петьки?
Л ю б а. Ивлева, с нашего же класса.
Ф е д о р. А зачем это тут Петька? Какое ему тут дело?
Входит М а т в е й, здоровенный мужчина с размашистыми жестами и постоянным выражением иронии на лице. Владимир следит за ним с нескрываемым страхом. Федор сразу весь подобрался. Елизавета, зная уже, что сейчас будет, недовольна приходом мужа. Матвей действительно немного навеселе. Люба никак не отреагировала.
М а т в е й (окинув всех быстрым взглядом, искренне обрадовавшись при виде Федора). А-а! Сватушка дорогой! Сам пожаловал! То все по амбарам да по баням от меня прятался, а тут, гляди-ка, сам явился.
Ф е д о р. Кто это от тебя прятался? Да еще по баням?
М а т в е й. А ты вспомни, вспомни. Ты уж припомни, сватушка, как я в субботу приходил к тебе, шибко уж поговорить тогда по душам захотелось, а ты мелькнул в окошке да и исчез. Так исчез — будто бы никогда и не родился.
Е л и з а в е т а. Погоди, Матвей, тут разобраться надо.
М а т в е й. А вот мы и разбираемся со сватушкой моим дорогим, с тестюшкой, с куманьком… или черт его знает кем он теперь нам приходится. Исчез он тогда, значит, а я к его хозяйке под окошко.
Ф е д о р. Чего мне исчезать? Дома, значит, не было.
М а т в е й. Вот-вот, ты тогда бабе так и приказал: дома, дескать, тебя нету. А где ж он, говорю, тестюшка мой?
Е л и з а в е т а. Какой тестюшка-то? Кто он тебе будет, посчитай?
М а т в е й (не глядя, отмахнувшись от жены). Где ж, говорю, тестюшка-то, или сватушка, или кумушка…
Е л и з а в е т а. О, уже кумушка ему стал!
Люба незаметно исчезает.
М а т в е й. Где ж, говорю, этот змей-то подколодный?
Е л и з а в е т а. То-то. А то кумушка ему!
М а т в е й (Елизавете). Ты не перебивай, не мешайся.
Ф е д о р. Пойдем, что ль, Владимир? Все равно тут теперь никакого навару.
М а т в е й (преграждая ему путь). А ты погоди, погоди, зятек, навар-то потом будет, сначала еще заварганить надо.
Ф е д о р. Чего нам от пьяного ждать?
М а т в е й. А ты погоди, глядишь, чего и дождешься. Уж ты-то дождешься, не беспокойся. (Кивая на Владимира.) А это что, подставного, что ль, приволок? Своего, значит, сплавил, а этого взамен привел? Так ничего не выйдет, тестюшка: тощий, таким не откупишься.
Е л и з а в е т а. Да ты чего мелешь-то? Корреспондент это, из газеты.
Ф е д о р (Владимиру). Во, вот это обязательно в статью включи. Какое же тут будет воспитание? Тут прямая дорога к ранней беременности.
В л а д и м и р. Послушайте…
М а т в е й (не слушая). Ага, ему, значит, мало, что вся школа, вся деревня узнала. Ему надо, чтоб на весь район, на всю область ославить. Корреспондента приволок!
В л а д и м и р. Нет, вы не так поняли…
Е л и з а в е т а (Матвею). Ты чего, не разобравшись-то, кидаешься?
Ф е д о р. О, а это уже оскорбление при исполнении служебного…
Е л и з а в е т а (Матвею). Ну-ка, сядь, счас же сядь! И не суйся, если ничего не знаешь.
Ф е д о р. Ишь, ухарь! Не успел зайти — и сразу про баню вспомнил.
М а т в е й. Может, ты им сейчас бутылочку, а меня в лес за вениками отправишь?
Е л и з а в е т а. Ну надо же, теперь с этим…
М а т в е й. Может, я тут лишний? Может, этого (кивает на Владимира) специально притащили, чтоб он любовь вашу старую записал?
В л а д и м и р. Нет, я совсем…
Е л и з а в е т а (перебивает). Да ты чего мелешь-то? Из-за девчонки они пришли, чтоб ихней родовине стыдно стало.
М а т в е й. Из-за девчонки, говоришь? А где ж твоя девчонка, где?
Е л и з а в е т а. Да только что тут сидела. С вами разве поговоришь по-человечески.
М а т в е й. Ну так вот: иди ищи свою девчонку, а я пока тут этих поразвлекаю. Я пока тут с тестюшкой по душам. А то ведь так-то его не поймаешь: по баням скрывается.
Ф е д о р. Кто скрывается? Ты тут не очень-то! Думаешь, поймал в своем доме, так все можешь? Не бойся, советская власть все видит.
М а т в е й. Через окошко, что ли? Так мы его прикроем.
Ф е д о р. Все видит. Если надо, и через стенку увидит.
Е л и з а в е т а. О, советскую власть вспомнил! А как комбикорм-то воровал, так…
М а т в е й (перебивает). Ты иди ищи свою девчонку.
Е л и з а в е т а. Сейчас приведу. (Выходит.)
Матвей быстро выбегает в сенцы за ней, возвращается с ружьем и, закрыв дверь, садится около нее, положив ружье на колени стволом к гостям.
М а т в е й. Вот так-то. А теперь поговорим. (Федору.) А что шутить я не люблю, ты давно знаешь.
В л а д и м и р. А я как же?
М а т в е й. А ты пиши, если уж пришел.
Ф е д о р. За ружье-то ты еще ответишь. Как подпаливал-то — свидетелей не было, а тут-то вон он, свидетель, не выкрутишься.
М а т в е й. Этого свидетеля, может, вместе с тобой отсюда вынесут.
Ф е д о р. Всех не перебьешь, правда-то, она всегда вылезет.
М а т в е й (Владимиру). А ты разве видел чего или слышал?
В л а д и м и р. Я?
М а т в е й (тыча в его сторону ружьем). Ты, ты. А то ведь как бывает-то в картинах иностранных: какой свидетель видел чего или слышал, его и… И нет свидетеля, будто бы он сроду и не родился. Так видел?
В л а д и м и р. Да я, собственно… Поймите, я вообще к этой теме не имею отношения.
М а т в е й (Федору). Вот видишь, он не имеет отношения.
В л а д и м и р. Просто ваша жена попросила…
М а т в е й. Чего она попросила?
В л а д и м и р. Она сказала…
М а т в е й. Ну? Вам обоим сказала или сначала ему?
В л а д и м и р. Сначала ему.
М а т в е й. Ага! Сначала все ж таки ему? И чего она сказала? Про старое вспомнили?
В л а д и м и р. Да, мы пришли поговорить о прошлом к его родителям.
М а т в е й. Та-ак… Значит, у стариков встретились.