6
Нет, зачем же? Разве можно разговаривать с этими прирожденными лжецами, с этими людьми, лгущими автоматически, по привычке? Безнадежно!.. Нет, пусть говорят пушки, может быть, тогда мы добьемся какого-нибудь ответа. Идемте, мистер Хьюскен, мы возвращаемся в консульство!
Рё – старинная японская монета, золотая или серебряная.
На протяжении более двух веков японское правительство строго придерживалось политики полной изоляции Японии от внешнего мира, однако примерно с середины XIX в. под нажимом иностранных держав – США, Англии, Франции, России – вынуждено было пойти на некоторые уступки: кое-где учредить консульства и согласиться на торговый обмен. Сделано это было крайне неохотно, в ограниченных размерах, и все контакты с представителями иностранных держав находились под неусыпным контролем властей. К числу ограничений относился и закон о праве иностранцев передвигаться по стране лишь в пределах определенного властями расстояния. Курс обмена доллара на японские деньги также старались по возможности занизить, что, разумеется, мешало расширению торговли, к чему стремились европейские державы.
Pu – старинная мера длины, соответствует 3,927 км.
Японские города управлялись магистратом, назначаемым центральным правительством исключительно из числа представителей правящего класса – военного дворянства.
Фамилию имели только самураи, так же как и право ношения меча – признака принадлежности к привилегированному классу.
При появлении представителей власти на улицах «простой народ» обязан был становиться на колени и кланяться в землю.
В японском быту существует обычай сцеплять мизинцы в знак нерушимости какого-либо обещания, договоренности. В настоящее время этот обычай приобрел полушутливый характер.
Усивака и Имавака – «детские» имена мальчиков (после обряда совершеннолетия в феодальной Японии принято было давать детям другие, «взрослые» имена), сыновей Токивы, вдовы главы феодального дома Минамото, погибшего в феодальной распре (ХП в.). Токиве удалось скрыться вместе с детьми, которые по законам тех времен обязательно должны были быть убиты как отпрыски вражеского рода. Когда победивший в этой войне Киёмори, плененный красотой Токивы, пожелал сделать ее своей наложницей, она согласилась, купив такой ценой жизнь своим сыновьям и старой матери. Этот популярный эпизод японского средневекового эпоса не раз служил темой для театральных пьес и баллад.
Бесполезно! Я не могу спать ни на левом, ни на правом боку!
Ты еще здесь? Еще не ложилась? Ступай, усни! Ты заболеешь, если будешь бодрствовать каждую ночь!
Я совсем не могу спать! Господи, что мне делать?!
Нет, нет! Не хочу воды! Слава богу, кажется, лихорадка пошла на убыль! Чего я хочу, так это уснуть… Уснуть! Господи, почему ты отнял у меня сон?
Я не могу спать, нервничаю по пустякам. Господи, смилуйся надо мной! – из-за того, что я нервничаю, я тем более не могу уснуть!.. Что случилось с коммодором Армстронгом? Когда он уезжал из Симоды, он обещал вернуться сюда самое позднее этой весной… Ни словечка! Неужели он совсем забыл обо мне?
Правительство тоже поступает не лучше. Последние инструкции я получил в позапрошлом году, в октябре 1856 года, и с тех пор ни словечка… Полтора года! Их собственный полномочный посол покинут здесь, на этих диких островах! Есть ли где-нибудь еще такое правительство? Покинут! Покинут родной страной!
Только ты одна меня не оставила. Ты всегда жалела и утешала меня. Замечательная женщина! Что бы я делал без тебя? Не покидай меня! Не покидай несчастного, одинокого старика!
Хьюскен?! Что с ним случилось?
А-а! Он молод. Молодые люди спят крепко!
Воды, воды!
Да, да.
Ах, если бы это было молоко!
О, молоко! Молоко!
Молоко! Уже целый год я не пробовал молока!
Что, что?…
Буддийская религия категорически запрещала пить молоко «четвероногого скота».
Но не опасно ли это для тебя? Я боюсь за тебя… «Закон».
О, молоко! Ты одна можешь меня спасти!
Звонили, сэр?
Открой ставни!
Слушаюсь, сэр!
О, молоко! Молоко!
А-а! Какое наслаждение снова пить молоко!
Моя дорогая! Моя голубка! Звездочка моя! Милая!
Счастье мое! Суженая моя! Солнышко мое! Душенька!
Ангел мой! Моя спасительница! Ключ моей жизни!
У меня нет слов, чтобы выразить тебе свою благодарность! Капля молока, которую ты принесла мне, вернула меня к жизни! Ужасно болеть в чужой стране, без доктора, без лекарств! Но ты, моя дорогая, твоя доброта, твоя преданность снова вернули меня к жизни!
Молоко! А-а! Этот драгоценный напиток, в котором мне отказывали с тех самых пор, как я сюда приехал… Я так скучал по этой дивной жидкости, так жаждал ее весь год – ты принесла мне молоко… Для тебя это оказалось так просто и легко…
Почему ты убегаешь? Ты не хочешь моей благодарности? Позволь мне поцеловать тебя, поцеловать от всей души!
Это вы, Хьюскен? Вы как раз кстати… Я пытаюсь поблагодарить О-Кичи-сан за то, что она сделала для меня. Прошу вас, передайте ей мою сердечную благодарность!
Да, сэр?
Я пригласил этих дам к завтраку. Приготовь все, что надо!
Слушаюсь, сэр!
Хьюскен! Кажется, в порт вошел корабль. Возьмите вашу подзорную трубу и выясните, какой стране он принадлежит
Сию минуту, ваше превосходительство!
«Черный корабль». – Европейские военные суда, появившиеся у берегов Японии примерно в середине XIX в. с требованием «открытия страны», наводили панику на население и были прозваны «черными кораблями».
Еще не вижу, ваше превосходительство. Он поднял флаг, но не могу разобрать…
Военный или торговый?
Похоже на торговый. Трехмачтовый барк.
Барк? Ну а флаг, флаг?…
Все в порядке, ваше превосходительство! Теперь вижу ясно – на корме развевается наш трижды благословенный звездно-полосатый флаг!
Ура! Вот они прибыли наконец, Звезды и Полосы! Америка! Америка! Ура!
Поздравляю! (японск.)
Ура! Ура! Америка меня не забыла!
О, господи!
Они бросили якорь, ваше превосходительство! Спустили шлюпку и через несколько минут будут здесь!
Мне очень жаль, получилось так неудачно, но я не могу позвать девушек к завтраку… Пожалуйста, сообщите им об этом как можно вежливей, хорошо?
Слушаюсь, сэр!
Завтрак готов, сэр!
Мы не сможем сегодня завтракать с дамами, я жду моих соотечественников. Приготовь для них все, что нужно!
Слушаюсь, сэр!
Классическая повесть Х века, представляющая собой собрание кратких новелл, в которых поэзия и проза слиты в неразрывном единстве; ее авторство приписывают поэту Аривара-но Нарихире.
В феодальной Японии мужчины выбривали часть головы надо лбом, оставляя волосы только по бокам и сзади. После 1868 г. специальным правительственным указом такие прически были отменены и введена обычная европейская стрижка по моде тех лет.
Будучи гейшей, О-Кичи носила специальную, весьма сложную прическу. Оставив профессию гейши, она стала причесываться как обычная женщина.
Имеется в виду буржуазная революция 1867–1868 гг.
Нижняя женская одежда, соответствующая нашему понятию белья, шилась обычно из ткани красного цвета.
Сё – старинная мера емкости – около 0,02 л.
Праздник кукол. – народный праздник, отмечающийся ежегодно 3 марта. В этот день на специальной подставке выставляют различных кукол (только японских), девочки ходят друг к другу в гости, получают подарки и т. п.