Инспектор кивает, сержант ухмыляется и уходит налево. Инспектор встает, подходит к французскому окну, выходящему в сад, несколько секунд пристально всматривается в кусты, затем поворачивается, направляется к середине комнаты и выходит на террасу. Там он некоторое время внимательно оглядывается вокруг, затем возвращается к софе, садится слева. Его что-то беспокоит. Он поправляет подушку у себя под боком и вытаскивает из-под нее красную сумку Вероники. Открывает сумку, рассматривает содержимое, на лице его отражается сильное удивление. Закрывает сумку, встает, в задумчивости идет вдоль софы, прикидывая в руках вес сумки. В это время слева слышатся голоса. Он тут же возвращает сумку на место и накрывает подушкой, как было.
Мидж (слева, за сценой). Вот ты где, Генриетта! Инспектор хотел тебя видеть.
Генриетта (слева за сценой). Спасибо, Мидж. Люси мне уже сказала. Я как раз иду к нему.
Мидж (слева за сценой). Хорошо. А я подумала, что она опять забыла.
Инспектор останавливается у правого края софы.
Слева входит Генриетта.
Генриетта. Вы хотели со мной поговорить? (Направляется к софе, садится слева.)
Инспектор. Да. Ведь вы родственница хозяевам дома, не так ли?
Генриетта. Да. Мы все тут Ангтеллы. Тем более леди Ангтелл. Она вышла замуж за своего троюродного брата, и сама она — Ангтелл.
Инспектор. Выходит, вы все здесь одна семья, за исключением мистера Кристоу и его жены, верно?
Генриетта. Да.
Инспектор (идет направо). Расскажите мне, что здесь произошло.
Генриетта. Я была в саду, поливала цветы. (Указывает направо.) Вон там, не очень далеко от дома. Я услышала выстрел и поняла, что он раздался в самом доме, а вовсе не в кегельбане, где стреляли по мишеням. Мне это показалось странным, и я поспешила в дом.
Инспектор. Через какую дверь вы вошли?
Генриетта (указывает направо). Через эту.
Инспектор. Расскажите подробнее, что вы увидели?
Генриетта. Джон Кристоу лежал на полу, вот здесь. Над ним склонились сэр Генри и Гаджен, наш дворецкий. Позади них стояла миссис Кристоу. В руке она держала револьвер.
Инспектор (задумчиво идет вдоль стены). И вы подумали, что именно она выстрелила в него?
Генриетта. Почему я должна была так подумать?
Инспектор. А что? Вы так не подумали?
Генриетта. Разумеется.
Инспектор. А что же вы подумали тогда?
Генриетта. В ту минуту я ни о чем не думали. Все произошло так неожиданно. Сэр Генри приказал Гаджену вызвать доктора, и тот отошел звонить по телефону.
Инспектор. Кто еще находился в комнате?
Генриетта. Я думаю, все уже были здесь. Хотя нет, Эдвард пришел позже меня.
Инспектор. Откуда он вошел?
Генриетта. С террасы.
Инспектор. И что потом?
Генриетта. Потом? Потом Джон умер.
Инспектор. Он приходил в сознание перед смертью?
Генриетта. Да. Он пришел в сознание, открыл глаза.
Инспектор. Он сказал что-нибудь?
Генриетта (помедлив). Он произнес мое имя: “Генриетта”.
Инспектор. Вы были с ним близко знакомы?
Генриетта. Да, очень близко.
Инспектор. Больше он ничего не сказал?
Генриетта. Нет.
Инспектор (задумчиво идет вдоль софы). Что же было дальше?
Генриетта. Позвольте вспомнить… Ах да, Герда расплакалась. Она зашаталась, взмахнула револьвером. Я подумала, что револьвер снова может выстрелить. И тогда я подошла и отобрала у нее револьвер. А ее отвела к софе.
Инспектор (направляясь к камину). Вы были близким другом доктора Кристоу или миссис Кристоу?
Генриетта. На этот вопрос трудно ответить.
Инспектор (с сочувствием, вежливо). Почему, мисс Ангтелл?
Генриетта (решительно). Хорошо. Я буду откровенной. Я была любовницей Джона Кристоу. Вы это хотели знать, инспектор?
Инспектор (подходит к Генриетте). Благодарю вас, мисс Ангтелл. (Вынимает из кармана сигареты, предлагает Генриетте. Вежливо.) Боюсь, что об этом убийстве вам известно больше, чем кому бы то ни было.
Генриетта (берет сигарету, сухим тоном). Если этот частный факт не имеет к делу отношения, то я не вижу необходимости придавать его огласке. И не только ради моей репутации. Это может доставить миссис Кристоу совершенно ненужную боль.
Инспектор (подносит Генриетте зажигалку). А разве миссис Кристоу не догадывалась о ваших отношениях с ее мужем?
Генриетта. Конечно же нет.
Инспектор. Вы в этом уверены?
Генриетта. Абсолютно.
Инспектор (идет вдоль софы направо). Как давно вы и доктор Кристоу полюбили друг друга?
Генриетта. Я стала его любовницей шесть месяцев назад. Я не сказала, что мы полюбили друг друга.
Инспектор (смотрит на нее с внезапным интересом). Я не уверен, что правильно понял вас, мисс Ангтелл.
Генриетта. Я думаю, что вы поймете, если немного подумаете.
Инспектор. Вопрос о разводе не обсуждался?
Генриетта. Конечно нет. Именно это я и пытаюсь вам объяснить. Дело в том, что у Джона Кристоу были и другие женщины, я была лишь одной из них. Не думаю, чтобы он в самом деле был привязан к кому-нибудь больше, чем к своей жене. Но она не из тех женщин, с кем можно поговорить о его работе. Видите ли, он проводил серьезные исследования в области редких и безнадежных заболеваний.
Инспектор садится на софу справа.
Он обладал блестящим умом. Исследовательская работа была истинной страстью всей его жизни. Со временем у него возникла привычка заглядывать ко мне в студию и говорить о своей работе. Мне это очень нравилось, хотя я понимала далеко не все, о чем он рассказывал. Но я достала несколько книжек по этой теме, прочитала их и стала кое-что понимать. Мои вопросы, если они даже и были не совсем квалифицированные, каким-то образом помогали ему формулировать его собственные мысли. (Рассказывает естественно, словно старому знакомому.) А потом, неожиданно, я стала привлекать его как женщина. Он не хотел, чтобы наша связь перешла в любовь. Однажды в молодости он уже прошел через это. И теперь боялся оказаться в этом состоянии снова. Нет, ему была нужна самая банальная связь, подобная многим, которые у него были. Я решила, что, если он хочет этого, пусть получит. И тогда, может быть, выбросит меня из головы и больше не станет отвлекаться от работы.
Инспектор. И вас это устроило?
Генриетта. Нет. Конечно же нет. Но это все, что могло быть. Я любила Джона Кристоу и довольствовалась тем, что есть.
Инспектор. Понятно. Что ж, весьма похоже на правду.
Генриетта. Извините, я забыла, что вы полицейский.
Инспектор. Полицейские ничем не отличаются я от других людей. Нам приходится выслушивать многое, что прямо к делу не относится. Нам рассказывают все, наверное, потому, что считают нас беспристрастными, отдаленными от всего личного. Для всех мы как священники.
Генриетта. Да, я полагаю, у вас есть прекрасней возможность изучить человеческую душу до тонкостей. (Встает, гасит сигарету в пепельнице на кофейном столике.) Теперь вы понимаете, почему Джон перед смертью сказал: “Генриетта”?
Слева входит сержант.
Инспектор. Простите, что интересуюсь такой мелочью, мисс Ангтелл. (Встает и становится справа от софы.) Но зачем вы взяли у миссис Кристоу револьвер?
Генриетта. Я же вам сказала. Я подумала, что она может упасть в обморок.
Инспектор. Это был один из револьверов, из которых перед тем стреляли по мишени. На нем остались только четкие отпечатки пальцев миссис Кристоу и, естественно, ваших. (После паузы.) Как вы сами понимаете, было бы лучше, если бы после выстрела к этому револьверу никто не прикасался.
Генриетта. В ту минуту я об этом совсем не подумала, инспектор. У вас есть еще вопросы?
Инспектор. Нет, мисс Ангтелл, благодарю вас, пока у меня нет вопросов.
Сержант открывает дверь, Генриетта уходит налево. Сержант закрывает за ней дверь.
Сержант. Ну как? Удалось что-нибудь у нее узнать?
Инспектор. Она была любовницей Кристоу. Она сказала, что именно поэтому он произнес перед смертью ее имя.