Инспектор. Нет, мисс Ангтелл, благодарю вас, пока у меня нет вопросов.
Сержант открывает дверь, Генриетта уходит налево. Сержант закрывает за ней дверь.
Сержант. Ну как? Удалось что-нибудь у нее узнать?
Инспектор. Она была любовницей Кристоу. Она сказала, что именно поэтому он произнес перед смертью ее имя.
Сержант (подходит к софе). Что ж, выглядит достаточно убедительно.
Инспектор. Если только это правда.
Сержант. А разве у него была другая причина назвать ее имя перед смертью?
Инспектор. Это могло быть обвинением.
Сержант. Вы считаете, что она сама могла продырявить его?
Инспектор (задумчиво направляется к камину). Вполне возможно.
Сержант. А я бы все-таки поставил на жену. Если миссис Кристоу знала об отношениях между мужем и этой самой Генриеттой, тогда мы получаем то, что надо, — мотив.
Инспектор. Генриетта Ангтелл говорит, что миссис Кристоу ни о чем даже не догадывается.
Сержант. Ни у кого в этом абсолютной уверенности нет и быть не может. Кто угодно мог шепнуть на ушко миссис Кристоу любую сплетню.
Инспектор (направляется к алькову, входит внутрь, смотрит на статую). Нет, она бы не смогла скрывать свои чувства так долго, она не из таких.
Сержант. А как насчет остальных? С ними-то уж все ясно, надо полагать?
Инспектор (со вздохом). У других пока нет причин желать смерти Джону Кристоу. (Оборачивается, задумчиво шагает мимо софы, затем идет к письменному столу.) Но в этом деле остается еще многое, что пока нам неизвестно. Я заметил, что каждый из них слишком тщательно выбирает слова и хорошенько думает, прежде чем говорить.
Сержант. Все равно я не вижу причин у сэра Генри или леди Ангтелл убивать Кристоу.
Инспектор. Да и у этой малышки, мисс Харви, тоже. Но вспомните ответ Эдварда Ангтелла на мой вопрос о том, что сказал перед смертью Джон Кристоу: "Он не сказал ничего”. Это же совершенное отрицание того, что мы пока принимаем за правду. Ведь сэр Генри и мисс Харви оба сказали, что Джон Кристоу произнес: “Генриетта”, причем достаточно громко.
Сержант. Вы думаете, Эдвард Ангтелл положил глаз на мисс Генриетту?
Инспектор. Это только мое предположение.
Сержант. И поступает не лучшим образом, чтобы помочь ей выпутаться из этой истории.
Инспектор. Пожалуй.
Сержант. Да… Так все и выглядит.
Инспектор (ходит вдоль софы). И обратите внимание, Пенни, при этом возникает еще одно подозрение.
Сержант. Эдвард Ангтелл?
Инспектор (садится на софу справа). Да. Мне показалось, что он весьма впечатлительный человек. Если он любит Генриетту и вдруг узнает, что она любовница Джона Кристоу, то он вполне может схватиться за оружие и натворить дел, хотя другой на его месте немного бы подумал.
Сержант. Выходит, он надеялся заполучить ее, если уберет с дороги ее любовника?
Инспектор (пожимает плечами). Что ж тут такого? И вам, и мне известны такие случаи.
Сержант (направляется к середине комнаты). Итак, по вашему мнению, его убил кто-то из троих: Генриетта Ангтелл, Эдвард Ангтелл или жена.
Инспектор. Ох, Пенни, уже есть кое-что, что прямо противоречит этому. Слишком откровенно противоречит. (Сует руку под подушку, вытаскивает из под нее сумку Вероники, показывает сержанту.) Как вы думаете, что это?
Сержант (подходит ближе). Это дамская сумка.
Инспектор. Совершенно верно.
Сержант. Мы осмотрели ее содержимое, когда обыскивали комнату. (Заглядывает в блокнот.) Два фунта десять шиллингов банкнотами, семь шиллингом мелочью, помада, пудреница, расческа. Серебряная зажигалка. Кружевной носовой платочек. Все от Ритца. Принадлежит одной из дам, я полагаю, только не могу сказать, кому именно.
Инспектор берет сумку, направляется к камину, нажимает кнопку звонка.
Я не входил в детали, поскольку думал, что это неважно.
Инспектор. Вы думаете, она принадлежит одной из дам в этом доме?
Сержант (выходит на середину). Да, я допускаю такое. У вас есть причина думать иначе?
Инспектор. Нет, только чувство какого-то несоответствия. (Возвращается к софе.) Она не во вкусе леди Ангтелл. Для малышки мисс Харви она слишком дорогая. Слишком фешенебельная для миссис Кристоу. Для Генриетты Ангтелл она слишком крикливая. Мне кажется, она не может принадлежать ни одной из женщин в этом доме. И это меня заинтриговало.
Сержант (подходит к камину). Осмелюсь заверить вас, сэр, что я, конечно же, найду, кому принадлежит эта сумка. Но, как я сказал, ее содержимое не выходит за рамки обычных вещей.
Инспектор. А вы уверены, что перечислили абсолютно все, что в ней лежит?
Сержант. Думаю да, сэр.
Слева входит Гаджен.
Гаджен. Вы звонили, сэр?
Инспектор. Да. Вы можете сказать, кому принадлежит эта сумка?
Гаджен (подходит к инспектору). Боюсь, что нет, сэр. Вынужден признаться, что вижу эту сумку в первый раз. Я могу спросить горничную нашей миледи, сэр, возможно, она знает больше моего.
Инспектор. Будьте так добры. Заранее благодарю вас.
Гаджен поворачивается, направляется к двери слева. Затем останавливается и оборачивается.
Гаджен. Простите, сэр, если я позволю себе предположение.
Инспектор. Ради Бога.
Гаджен (возвращается на середину). Возможно, что эта сумка принадлежит мисс Веронике Крэй.
Сержант (подходит к Гаджену). Вероника Крэй? Кинозвезда? Откуда она появилась в этих краях?
Гаджен (бросает на сержанта хмурый взгляд, инспектору). Она купила особняк в сотне ярдов от нас. Все зовут его “Голубятня”.
Инспектор. Разве мисс Крэй была здесь?
Гаджен. Она приходила к нам вчера вечером, сэр.
Инспектор. И у нее была эта сумка?
Гаджен. Нет, сэр. Она была в вечернем платье. И в руках держала белую, вышитую бисером сумочку. Но я думаю, вполне возможно, что мисс Крэй побывала здесь сегодня утром.
Инспектор. В какое время?
Гаджен. Думаю, ближе к полудню, сэр.
Инспектор. Вы видели ее?
Гаджен. Нет, сэр, я ее не видел.
Сержант. Так кто же ее тогда видел?
Гаджен (бросает на сержанта сердитый взгляд). Ее видела в окно одна из горничных, которая убирала спальню, сэр. Девчонка фанатично любит кино. Она была просто потрясена.
Сержант. Мне есть о чем поговорить с этой девочкой. (Уходит налево.)
Инспектор. Интересно. Леди Ангтелл не упоминала, что мисс Крэй была здесь сегодня.
Гаджен. Не думаю, чтобы леди Ангтелл знала о визите мисс Крэй.
Инспектор. Тогда, к кому же она приходила?
Гаджен. На это, сэр, я ответить не могу.
Инспектор обходит софу.
Хм-м. (Кашляет.)
Инспектор. Что вы сказали?
Гаджен. Рано утром посыльный из “Голубятни” принес записку для доктора Кристоу. Доктор Кристоу сказал, что ответа не будет.
Инспектор. Понятно. И что же случилось с этой запиской?
Гаджен. Думаю, я смогу найти ее, сэр. Я подобрал какую-то скомканную бумажку возле корзины.
Инспектор. Благодарю вас, Гаджен, я буду вам чрезвычайно признателен, если вы принесете ее немедленно.
Гаджен (поворачивается, идет налево). Хорошо, сэр.
Инспектор. Получается, что доктор Кристоу знал мисс Крэй?
Гаджен. Похоже, что так, сэр. Он ходил к ней в гости вчера вечером, после обеда. (Ждет.)
Инспектор. В котором часу он вернулся?
Гаджен. На это, сэр, я ответить не могу. Действуя по указаниям сэра Генри, я оставил боковую дверь незапертой, когда отправился спать в пятнадцать минут первого.
Инспектор кладет сумку на письменный стол.
Доктор Кристоу к этому времени еще не вернулся.
С террасы входит Вероника.
Вероника. Я только что услышала новость. Это ужасно! Это ужасно! (Подходит к софе.) Вы, наверное…
Инспектор. Инспектор Колхоун из Скотланд Ярда.
Вероника. Значит, Джон был убит?