Мидж. Эдвард, ты все еще здесь?
Эдвард (стараясь казаться естественным). Ох, Мидж, ты меня напугала.
Мидж (направляется к софе). Я забыла перчатки. (Склоняется через спинку софы, ищет под подушками.) Я их где-то оставила. (Смотрит на каминную полку, замечает в руке Эдварда револьвер.) Эдвард, что ты делаешь с револьвером?
Эдвард. Я подумал, что можно сделать парочку выстрелов по мишеням.
Мидж. По мишеням? А как же дознание?
Эдвард. Ах да, конечно, дознание, я совсем забыл.
Мидж (делая шаг к нему). Эдвард, что это значит? (Подходит к нему справа.) Боже мой! (Хватает револьвер, выдергивает его из руки Эдварда.) Отдай мне сейчас же! Ты сошел с ума! (Идет к камину, кладет револьвер на каминную полку.)
Эдвард садится в кресло слева.
(Оборачивается.) Как ты мог решиться? (Подходит к креслу, становится на колени перед Эдвардом.) Почему, Эдвард? Из-за чего? Из-за Генриетты?
Эдвард (удивленно). Генриетта? Нет. Но теперь все равно.
Мидж. Почему? Ответь мне.
Эдвард. Все безнадежно.
Мидж. Скажи мне, дорогой, я пойму.
Эдвард. Я ужасный человек, Мидж. И всегда был таким. Только такие люди, как Кристоу, добиваются успеха. Только такими, как он, восхищаются женщины. А я… Даже ради Ансвика ты не сможешь заставить себя выйти за меня замуж.
Мидж. Так ты думал, что я выйду за тебя замуж только ради Ансвика?
Эдвард. Это же райский уголок, ты сама так сказала. Но перспектива быть моей женой для тебя ужаснее всего.
Мидж. Это не так! Это неправда, Эдвард! Какой же ты глупый! Неужели ты не понимаешь? Я выхожу замуж за тебя, а не за Ансвик. Я обожаю тебя и всегда обожала тебя! Я любила тебя с тех пор, как помню себя. Иногда я просто умирала от любви к тебе.
Эдвард. Так ты любишь меня?
Мидж. Конечно, я люблю тебя, мой дорогой путаник. Когда ты предложил мне выйти за тебя замуж, я чуть с ума не сошла от счастья.
Эдвард. Но зачем же тогда…
Мидж. Это так глупо. Я вбила себе в голову, что ты женишься на мне из-за полиции.
Эдвард. Из-за полиции?
Мидж. Я подумала, что, возможно, это ты убил Джона Кристоу.
Эдвард. Я убил Джона Кристоу?
Мидж. Да. Из-за Генриетты. Я и подумала, что ты делаешь мне предложение только для того, чтобы снять с себя подозрение. Ох! Я, должно быть, сошла с ума. (Встает.)
Эдвард (вставая). У меня нет слов выразить, как мне жаль, что Кристоу мертв. (Направляется к камину.) У меня даже и в мыслях не было убивать его.
Мидж (идет рядом с ним). Ох, какая я глупая! (Кладет голову ему на грудь.) Но я так ревновала тебя к Генриетте.
Эдвард (обнимает ее). Не надо, Мидж. В детстве я действительно очень любил Генриетту, но в тот день, когда ты пробудила во мне чувства, я понял, что Генриетта мне чужая, что я ее совсем не знаю. И когда ты попросила меня посмотреть на тебя, я увидел тебя будто впервые, что Мидж не та маленькая девочка, а взрослая женщина, живая и страстная.
Мидж. Ох, Эдвард!
Эдвард. Мидж, не покидай меня больше.
Мидж. Никогда, я тебе обещаю.
Со стороны террасы, слышится автомобильный клаксон.
Господи, Эдвард, нам пора идти. Все ждут. Зачем же я вернулась? Ах да, перчатки.
Эдвард вынимает перчатки Мидж из кармана, протягивает ей.
Ох, дорогой!
Мидж берет у него перчатки, поворачивается и выходит на террасу. Эдвард идет за ней. Свет гаснет. Через шесть секунд свет зажигается. Предполагается, что прошел целый час, во время которого погода переменилась к буре и небо закрыто тучами. С террасы входят Герда и Генриетта. Генриетта поддерживает Герду. У обоих в руках сумочки.
Генриетта (входя). О Боже! Мы попали в самую бурю. Здесь темно, как ночью. (Подходит к столику с напитками, включает настольную лампу.) Ты в порядке, ничего не потеряла по дороге? (Ведет Герду к софе.) Иди сюда, садись с ногами. Вот так. (Кладет свою сумочку на письменный стол.)
Герда садится на софу слева. Генриетта идет к столику с напитками.
Герда. Извините меня за то, что я доставила вам столько хлопот. Я сама не ожидала, что окажусь такой слабой.
Генриетта (наливает немного бренди, разбавляет водой). Такое может быть с каждым. И потом, в зале было очень душно.
Герда. Надеюсь, я правильно дала показания? Я так смущалась.
Генриетта. Ты все сделала правильно. Не волнуйся.
Герда. Следователь был так любезен со мной. Ох, дорогая, как я рада, что все закончилось! Если бы еще не болела так голова…
Генриетта (берет бокал и направляется к софе). Тебе надо выпить. (Протягивает бокал Герде.)
Герда. Ох, нет, спасибо. Только не сейчас.
Генриетта. Как хочешь. А я выпью. Было бы лучше, если бы ты тоже немного выпила. Сразу стало бы легче.
Герда. Нет, мне не хочется.
Генриетта возвращается к столику с напитками, делает маленький глоток из бокала и ставит его на столик.
А вот что действительно мне хотелось бы… Но это будет очень хлопотно, наверное…
Генриетта (подходит к софе). Гони ты все эти мысли о чужих хлопотах из головы, Герда. Ну, чего тебе хочется?
Герда. Я бы хотела чаю. Чашку горячего чая.
Генриетта. Конечно, дорогая.
Герда. Но это, наверное, очень хлопотно? Все слуги…
Генриетта (подходит к камину). Ничего. Сейчас мы все сделаем. (Тянет руку к звонку, но вдруг спохватывается.) Ох, я совсем забыла, что Гаджен еще на дознании!
Герда. Ну тогда не надо ничего. Не беспокойся, Генриетта.
Генриетта. Тогда я спущусь в кухню и попрошу миссис Мидуэй.
Герда. Может быть, ей это не понравится.
Генриетта. Я думаю, она не будет возражать. Скорее, ей не понравится, если я начну вовсю трезвонить в звонок.
Герда. Спасибо, Генриетта, ты так добра ко мне.
Генриетта уходит влево. В окнах сверкает молния, над домом гремят раскаты грома. Герда вздрагивает, встает, направляется к окну, выходящему в сад, выглядывает наружу, возвращается на середину комнаты, затем идет налево, с ужасом оглядываясь на то место, где лежал мертвый Джон. Она прижимает руки к груди, отступает к софе, садится и беззвучно рыдает.
Ох, Джон! Я не могу этого вынести!
Слева входит Генриетта.
Генриетта. Чайник уже на огне. Потерпи минутку. (Подходит к софе. Тихо.) Не плачь, Герда. Все уже позади.
Герда. Что же мне теперь делать? Как я буду жить без Джона?
Генриетта. У тебя остались дети.
Герда. Да, я знаю. Но у нас всегда все решал Джон.
Генриетта. Я знаю это. (Медлит, затем подвигается к Герде, обнимает ее за плечи, прижимает к себе.) Но осталась одна мелочь, Герда. (Делает паузу.) Что ты сделала с кобурой?
Герда (расширив глаза, смотрит перед собой). С кобурой?
Генриетта. Второй револьвер, тот самый, который ты взяла из кабинета Генри, был в кобуре. Куда ты ее дела?
Герда (повторяя слова с видом непроходимой глупости). В кобуре?
Генриетта (нетерпеливо). Ты должна сказать мне. Все остальное в полном порядке. Больше не осталось никаких улик. Они, конечно, подозревают, но ничего не могут доказать. Вся опасность заключается в кобуре. Она все еще у тебя?
Герда медленно кивает.
Где она?
Герда. Я разрезала ее на куски и положила к себе в сумочку.
Генриетта (подходит к столику с напитками, берет кожаную сумочку Герды). Здесь?
Герда оборачивается, присматривается и кивает. Генриетта берет сумочку, быстро подходит к письменному столу, включает настольную лампу, открывает сумочку и вынимает из нее куски коричневой кожи.
Я заберу их и потом избавлюсь от них. (Перекладывает куски кожи в свою сумку.) Необыкновенно умная идея для тебя.
Герда впервые за эти дни начинает говорить высоким, взвинченным голосом, и вид ее свидетельствует, что она не так уж и страдает.
Герда. Я не такая уж глупая, как обо мне думали. Когда ты поняла, что это я застрелила Джона?