My-library.info
Все категории

Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах. Жанр: Драматургия издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сказки для театра. В стихах
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
304
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах

Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах краткое содержание

Владимир Янсюкевич - Сказки для театра. В стихах - описание и краткое содержание, автор Владимир Янсюкевич, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В сборник включены пьесы-сказки для детей после двенадцати. В пьесе «Ванюшка» обыгрываются волшебные предметы из русского сказочного свода (скатерть-самобранка и шкатулка с невидимым чудесным помощником). «Лягур-boy и Кувшинка» – оригинальный плод авторской фантазии. А пьеса «Ловкач» написана по мотивам «Сказки о мнимом принце» В. Гауфа из цикла «Караван».

Сказки для театра. В стихах читать онлайн бесплатно

Сказки для театра. В стихах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Янсюкевич
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Омар (отворачивается).

Я должен всё обдумать.

Селим

Ровно в полночь
Пришлю за вами верного гонца.

Омар

Я должен всё обдумать.

Селим

                                        Дело ваше.
Подумайте о матушке. Она,
Случись чего, потери сына-принца
Не вынесет. А ваш побег даёт
Надежду на последующую встречу.
А теперь прощайте. Мне пора идти.
А вам желаю лёгкого пути.

(Уходит, прихватив с собой узел).

8

Комната перед тронным залом. У дверей стоит Али – Бану. Чуть поодаль – купец с сундуком подношений. Входит Селим.

Селим (к Али – Бану).

Ты здесь уже?

(Замечает купца).

                         Давай-ка отойдём.
Придётся подождать. Султан не в духе.
Он с ночи чем-то удручён. Сидит,
Как мумия, и борода не дрогнет.

(О купце).

А что за человек с тобой?

Али – Бану

                                                     Купец.
Пристал – устрой ему с султаном встречу!

Селим

Нельзя сегодня. Изо всех вельмож
Приглашены лишь ты да я. О прочих
И речи нет. Нельзя.

Али – Бану

                                       Селим, послушай…

Селим

Нет, нет, Али-Бану. И не проси.

Али – Бану

Купец-то именитый! Неудобно.
И случай важный: хочет поднести
Подарки принцу. Говорит, что прибыл
Издалека за этим только.

Селим

                                                Ты
И раньше знал его?

Али – Бану

                                   Мы с ним встречались,
Когда я слишком молод был. Отцу
Он поставлял ценнейшие товары.
К тому же он чудовищно богат.
Но и не скуп. Сундук приметил?

Селим

Сундук? Что в нём?

Али – Бану

                                     Купец, открой сундук
И покажи визирю подношенья.

Купец (открывает сундук)

С любовью и повиновеньем! Здесь
Найдёшь, визирь, всё то, что украшает
Нам жизнь земную. Всё, что нам дано
Для радости. Посуду золотую,
Материи, которым нет цены,
Изделия искусных ювелиров,
Одежды богатейшие, ковры —
Плоды трудов людских. А также моря
И суши превосходные дары:
Топазы, изумруды и кораллы,
И жемчуга, и яхонты, и все
Металлы драгоценные…

Селим

                                       Признаюсь,
Богатством этим ты меня смутил.
Мой ум растаял, точно воск под солнцем.
Мне трудно устоять… но нет, нельзя!

Купец

Спасти твой ум мне, к счастию, по средствам.

(Достаёт из сундука золотое блюдо, наполняет его драгоценностями и вручает Селиму).

Селим

Уговорил. Не сразу только. После.

Али – Бану

Нам не пора?

Селим

                        Нет-нет, нас позовут.
Сегодня трудный день. Султан желает
Наследника представить всем…

Али – Бану

                                                 Селим,
Ночную встречу у колонны помнишь?
Об этом мы с тобой не говорили…
Тебе, конечно, показалось странным,
Что унаследовать султанский трон
Вдруг объявились двое?

Селим

                                     Показалось?!
Я сразу понял, что один из них
Связался с дьяволом!

Али – Бану

                                 Но кто?

Селим

                                                 Помилуй,
Что за вопрос! Естественно, портной.

Али – Бану

Но кто из них портной? Загадка в этом.

Селим

Загадки для султана в этом нет.
Но если б даже и была, он смог бы
Теперь её мгновенно разгадать.
Султанша, повелительница наша,
Забавное решение нашла.

Али – Бану

Какое же?

Селим

                   Увидишь.

Али – Бану

                                       Так за этим
Нас вызвали так рано?

Селим

                                              Да.

Али – Бану

                                                 Селим,
А сам-то ты как думаешь?

Селим

                                        О чём ты?
Али – Бану
Кого бы ты портным назвал?

Селим

                                               Портным
Назвал бы я того, кто шить умеет.

Али – Бану

Не ошибиться бы. Боюсь, султан
Здесь тоже слеп и может заблуждаться.

Селим

Но – воспитанье! Может ли портной
Держаться гордо так и благородно,
Как сын султана?

Али – Бану

                                 В том-то и беда,
Что склонности портного к подражанью —
Конечно, если тот, кого султан
Признал за сына, есть портной – на время
Помогут воспитанье подменить
Приличным поведением, что внешне
Бывает невозможно отличить.

Селим

Ты допускаешь полную подмену?

Али – Бану

Сначала – да. Он будет сохранять
Хороший тон, боясь разоблачений.
Но став султаном и почуя власть,
Он подлое своё нутро проявит
И без стыда пойдёт по головам.
Невежда власть толкует, как возможность
Насильничать над теми, кто ему
Хоть чем-то досадил, тут без различий:
будь это кровная обида, будь
к чужим достоинствам простая ревность.
Любое превосходство над собой
Невежда не прощает. И мечтает
«Обидчику» за это отомстить.

Селим

Мой друг, да у тебя воображенье!
Не рано ли с презреньем говорить
О новом урожае, если семя
Ещё не побывало в борозде?

Али – Бану

Ячмень посеяв, глупо ожидать,
Что вырастет отменная пшеница.
Представь себе: навозного жука
Поставили над всем животным миром.
И вот он, свой имея кругозор,
Достаточный, чтобы в навозе рыться,
И очень скромный, мягко говоря,
Чтоб управлять и птицею, и зверем,
Заводит новые порядки. Так,
Он запрещает птицам подниматься
Той свыше смехотворной высоты,
Какую сам преодолеть способен.
Иль издаёт нелепейший указ,
Повелевая всем четвероногим,
Как будто бы во избежанье зла,
Передвигаться не трусцой, не рысью,
Не шагом, но единственно – ползком!
Какой же птице и какому зверю
Понравится такое?..

Селим

                              Ты о ком?

Али – Бану

Я о жуке навозном. Я рисую
Картину мира под пятой жука.
А если кто-то от навозной кучи
Захочет оторваться, он тому
Подрежет крылья, вырвет когти, гриву
Укоротит и ткнёт опять в навоз!
И что всего страшней, среди животных
Найдутся и послушные. Они,
Сородичам своим на посрамленье,
Научатся со страху вытворять
Такие чудеса, что позабудут
На что даны им крылья, когти, клюв
И прочие приспособленья жизни.
Я не хочу, чтобы орёл сидел,
Нахохлившись, как курица, и чтобы
Перед жуком навозным грозный лев
В пыли валялся!..

Селим

Какой же скорпион тебя ужалил,
Что ты разговорился так? У стен
Бывают уши.

Али – Бану

                       Для ушей стараюсь.
Хочу, чтобы услышали меня.

Селим

Напрасный труд, мой друг. Услышать мало.
Надо, чтоб ухо правду различало.

(Отходит в сторону).

9

Тронный зал во дворце султана. На престоле сидит султан. Возле него справа и слева — Султанша, Фатьма, Али – Бану. Поодаль, у двух узлов, стоит Селим.

Сауд

Вчера Султанше я пошёл навстречу
И, искренне желая ей помочь
Избавиться от власти сновидений,
Я повелел Омару и тому,
Кто сдуру возомнил себя вельможей,
Сшить за ночь по кафтану. Я сказал:
«В моём роду портновское искусство
Всегда ценилось. Мой отец и дед,
Чтоб отдохнуть от дел, в часы досуга
С азартом принимались за шитьё.
И я, когда был молод, не гнушался
Иголки с ниткой. Не исключено,
Что это увлеченье по наследству
Передалось и сыну моему…
Короче, кто из вас двоих к рассвету
Одежду лучшую сошьёт, того
Я объявлю наследником престола».
Так я сказал.
Удостоверимся, как хитрость эта
Нам удалась. Попался ли портной
На наш крючок… Визирь мой, приступайте.
И пусть узнают все, кто есть портной,
А кто – мой сын!

Селим

Ознакомительная версия.


Владимир Янсюкевич читать все книги автора по порядку

Владимир Янсюкевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сказки для театра. В стихах отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки для театра. В стихах, автор: Владимир Янсюкевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.