«Лосада», оформлял книгу Борхеса «Стихи 1922–1943 гг.».
«А Description of the Morning» (1709), «A Description of a City Shower» (1710) — стихотворения Дж. Свифта.
…«век волков, век мечей»… — В «Прорицании вёльвы» («Старшая Эдда»): «…век мечей и секир… век бурь и волков» (45, пер. А. Корсуна).
Мариано Некочеа (1791–1849) — аргентинский военачальник, заместитель Сан-Мартина, глава кавалерии патриотов.
Грегорио Фунес (1749–1829) — аргентинский священник, писатель-патриот.
Осуществление ожидаемого, убежденность в невидимом… — Отсылка к словам апостола Павла (Евр 11:1).
Хуан Карлос Гомес (1820–1884) — уругвайский поэт.
«Who touches this book…» — Цитата из «Песен расставания» Уитмена, приводившаяся Борхесом в эссе «Несколько слов об Уолте Уитмене».
Теперь мы знаем, что выбрали аргентинцы. — Речь идет о выборах 1973 г., вернувших к власти прежнего диктатора Перона; Борхес после этого покинул пост директора Национальной библиотеки.
Педро Энрикес Уренья отмечает… — В предисловии к изданию «Назидательных новелл» 1939 г. (вошло в его книгу «Испания в полный рост», 1940).
«Adam’s Curse» — стихотворение У. Б. Йейтса, вошло в книгу «В семи лесах» (1903).
Существуют писатели… — Рассуждение (до конца абзаца) почти целиком перенесено из предисловия к книге Сармьенто «Воспоминания» провинции» (см. наст, том, с. 417).
Хулио Молина-и-Ведиа — друг борхесовского отца, книгу его стихов «Знаки» Борхес рецензировал в 1929 г. в журнале «Синтез».
..знаменитая элегия. — Стихотворение «Елена Дивносмертная» (1925).
Хосе Инхеньерос (1877–1925) — аргентинский философ, публицист и политический деятель социалистической ориентации.
Хуан Баутиста Хусто (1865–1928) — аргентинский историк и политический деятель, один из основателей социалистической партии.
Энрике Фернандес Латур — аргентинский литератор, переводчик Франса и Золя.
Жорж Карпантье (1894–1975) — французский боксер; Джек Дэмпси (1895–1983) — американский боксер-тяжеловес, чемпион мира 1919–1926 гг., побил Карпантье 2 июля 1921 г.
…о китайце, которому приснилась бабочка… — Имеется в виду Чжуан-цзы.
Хосе Фелипе Урибуру (1868–1932) — аргентинский государственный, военный и политический деятель, президент в 1930–1932 гг.
Хосе Кесада (1885–1958) — аргентинский писатель.
«Человек, который будет президентом» — роман Маседонио Фернандеса и Энрике Фернандеса Латура; опубликован в Буэнос-Айресе в 1980 г. с предисловием Борхеса.
Каса Росада (буквально — Розовый дом) — президентский дворец в Буэнос-Айресе.
«Мартин Фьерро» — так называлась буэнос-айресская литературная группировка (Маседонио Фернандес, Шуль-Солар, Р. Гуиральдес и др.) и издававшийся ее членами в 1924–1927 гг. журнал. Кроме испаноязычных современников, здесь печатались переводы из Альфреда Жарри, Валери Ларбо.
Перевод книги Швоба вышел с рисунками Норы Борхес.
…из персов Монтескье… — Имеется в виду эпистолярный роман-антиутопия Монтескье «Персидские письма» (1721).
…амьенского затворника… — Петр Амьенский, иначе — Петр Отшельник (ок. 1050–1115), — французский религиозный деятель, организатор Первого крестового похода; цитируется выражение о нем хрониста Вильгельма Тирского.
Халиль ал Ашраф Салах-ад-дин (Саладин, 1138–1193) — султан Египта, возглавил борьбу мусульманского Востока с крестоносцами.
…прервали… восьмой. — Акра была взята мусульманами 18 мая 1291 г.
Эрнест Баркер (1874–1960) — английский историк и политический мыслитель, его книга «Крестовые походы» (1922) не раз переиздавалась.
…археолога Флобера… — Имеется в виду документальный (строго говоря — совершенно «книжный») подход Флобера к воссозданию древности в романе «Саламбо», драме «Искушение Святого Антония» и др.
Жак де Витри (ок. 1170–1240) — французский священник и историк, участник и хронист Пятого крестового похода, автор «Восточной истории» (иначе — «Иерусалимская история»).
Эрнуль де Жибле — французский хронист крестовых походов.
Рене Лалу (1889–1960) — французский эссеист и литературный критик, его «История современной французской словесности» (1922) не раз переиздавалась.
…разве не сказал еще Гиббон… — «Упадок и разрушение…», гл. 50.
«Art happens» — из публичной лекции Уистлера «Тен о’клок» (1885), позже Борхес вспомнит эти слова во вступлении к «Личной библиотеке» (см. наст, изд., т. 4, с. 284).
Холиншед — теперь принято считать, что источником Шекспиру служило издание его «Хроник» 1578 года.
…изрезанного острова, заброшенного на край мира… — Ср. эту формулу в «Заметке о наступлении мира» (наст, изд., т. 2, с. 701).
…вышло по инициативе актеров. — Инициаторами этого издания были актеры Генри Конделл (1576–1627) и Джон Хемминг (ок. 1556–1630), опубликовали его издатели Эдвард Блаунт (ок. 1565 — после 1632) и Уильям Джагтард.
Лютер Хоффман — Борхес имеет в виду Кэлвина Хоффмана, та же оговорка (очевидный перенос Кальвин — Лютер) была в эссе «Загадка Шекспира» (см. наст, изд., т. 2, с. 748).
Томас Чаттертон (1752–1770) — английский поэт, стилизатор средневековой поэзии (приписал свои стихи монаху XV в. Томасу Роули), в нужде и безвестности покончил с собой.
Эндрю Сесил Брэдли (1851–1935) — английский шекспировед.
…подсказали Шоу… — Отсылка к заметке о «Макбете», опубликованной в журнале «Сатердей ревью» (1898), где Шоу, вообще говоря, развивает соответствующую формулу своего друга и корреспондента Фрэнка Хэрриса.
Напомню один исторический случай… — Этот рассказ о маггиде из Межерича и учившемся у него равви Лейбе входит в книгу Мартина Бубера «Хасйдские предания».
…«Я дружу со всеми