Ознакомительная версия.
Сирано.
Кристиан.
Довольно же смеяться надо мною.
Сирано.
Таким тебя увидеть я хотел.
Кристиан.
Сирано.
Кристиан.
Но эти шутки прекратить пора!
Сирано.
Ну, обними меня! Она — моя сестра.
Кристиан.
Сирано.
Кристиан.
Сирано.
Кристиан (подбегая к нему).
Сирано.
Кристиан.
Мой бог!
Она сказала вам?…
Сирано.
Кристиан.
Он брат ее… и я… я мог…
О боже! Любит ли она меня?
Сирано.
Кристиан.
Теперь раскаянье меня жестоко гложет!..
(Беря его за руку, восторженно.)
О, как я счастлив вас узнать, как рад!
Сирано.
Вот что внезапною назвать любовью можно…
Кристиан.
Простите мне! Мой бог! Роксаны брат!
Сирано (смотря на него и кладя ему руку на плечо).
А правда ведь, что плут красив безбожно!
Кристиан.
Я предан вам теперь от всей души не ложно…
Сирано.
Кристиан.
Сирано.
Ну, слушайте теперь, что должен вам сказать я:
Сегодня вечером Роксана ждет письма.
Кристиан.
Сирано.
Кристиан.
Нет, я сойду с ума.
Я худшего не ждал проклятья,
Сирано.
Кристиан.
Никогда я ей не напишу.
Ах! Глуп я до того, что самому мне стыдно.
Сирано.
Тебя я успокоить поспешу:
Поверь, что глупости твоей совсем не видно.
Сейчас ты был не глуп и даже зол,
Когда атаку на меня повел.
Кристиан.
Как не найти мне слов для этакой атаки!
Да, для военного довольно я умен,
Не побоюсь такой словесной драки.
Но с дамами мой ум — куда девался он?
При них теряюсь я, молчу и так робею…
Я знаю, нравлюсь им наружностью своею;
Когда я прохожу — мой бог, как нежно мне
Все улыбаются они! Я как во сне…
Сирано.
А остановишься — и их сердца черствеют?
Кристиан.
О да, да! Я из тех, чьи речи не умеют
В них возбудить любовь, затронуть их мечты;
Слова мои для них уж чересчур просты:
Теперь им нужны всем такие выраженья, —
Сравненья тонкие, полет воображенья…
Сирано.
Когда б природою так щедро был мне дан
Париса юный лик и Аполлона стан,
О, как бы смело я тогда из каждой фразы
В брильянты редкие отделывал алмазы!
Кристиан.
О, если бы я мог хоть на короткий срок
Подобным даром овладеть бесценным!
Сирано.
О, если бы я мог красавцем быть военным,
Который внешностью своей ее увлек!
Кристиан.
Она — причудница! Наверное, Роксану
Разочарую я… Быть милым перестану…
Сирано (глядя на него).
О, если б все мои горячие мечты
В такую форму мог облечь я!
Кристиан (в отчаянии).
О, если б я владел искусством красноречья!
Сирано (внезапно).
Я дам его тебе. Да! Будешь счастлив ты.
Я научу тебя, как быть красноречивым,
Какую форму дать желаньям и порывам.
Ты дашь всю прелесть мне твоих наружных чар,
Я дам тебе иной, глубокий, высший дар.
И вместе одного героя для романа
С тобой мы сочиним — о да, тогда Роксана
Тебе отдаст любовь, ручаюсь в этом я.
Кристиан.
Сирано.
Вот, слушай, мысль моя:
Душою буду я, а ты — ты будешь телом.
Ты должен повторять за мною, как урок,
Все то, чему тебя я научить бы мог.
Да, в предложенье этом смелом
Есть шанс на выигрыш.
Кристиан.
Сирано.
Да! Эту странную идею.
С тобою вместе я сумею
В ней пробудить любви мечты.
Да! Овладеем мы ее душой глубокой;
Ты — обаяньем красоты,
Я — чарами поэзии высокой,
Ее иллюзии спасем
И победим ее — вдвоем!
Кристиан.
Сирано.
Кристиан.
Не знаю…
Чего-то я боюсь, не все я понимаю…
Сирано.
Боишься ты, чтобы она,
Узнав тебя, к тебе не стала холодна?
Давай сотрудничать. Ты этими устами
Мои слова ей говори
И красноречья моего цветами
Ее изящный ум дари.
Кристиан.
Сирано.
Кристиан.
Сирано (упоен своей мыслью).
(Приходя в себя, тоном артиста.)
Да, это мне казалось бы одной
Из жизненных поэм иль басен.
Мне это было бы забавно. Как поэт,
Я был бы рад такому испытанью:
Сумеешь ли, моей поэзией согрет,
Внушить любовь прелестному созданью?
В тени идти с тобой неслышно буду я:
Я буду разум твой, ты — красота моя.
Кристиан.
Я был бы рад, но прежде
Письмо я должен сочинить, —
Иначе надо мне сказать прости надежде,
А где найду я нить?
Сирано (вынимая из кармана письмо, которое он написал заранее).
На, вот твое письмо. Бери его скорее!
Кристиан.
Сирано.
Адрес надпиши — и больше ничего!
Кристиан.
Сирано.
Письмо какой-нибудь Клоризе иль Лилее!..
Недаром мы поэты, видишь ты:
У нас всегда полны карманы
Стихами в честь небесной красоты.
Оно написано как будто для Роксаны!
Для нас любовь — ведь это мыльный шар,
Блестящий, радужный, но и неуловимый;
Несуществующей красавице любимой
Мы расточаем тщетно страсти жар!..
Ты оживишь любовью эти строки;
Благодаря тебе прекрасны и глубоки
Они покажутся возлюбленной твоей.
Бери ж его, бери — и кончим поскорей.
Кристиан.
Но, может быть, не все здесь к ней подходит?
Иль описание не на нее походит?
Не надо ль изменить хотя немного слов?
Сирано.
Ознакомительная версия.