Бледна, решительна – не женщина, броня! —
И камень – вот такой! – швыряется в меня!
Арнольф
Что, прямо вот такой?
Орас
Ну да, со страшной силой!
Кто мог предположить такой сюрприз от милой?
Арнольф
Вот нрав у бешеной! Такую не гневи.
Я вынужден признать: вам не везет в любви.
Орас
Агнесу опекун заставил, не иначе.
Арнольф
Грущу от всей души о вашей неудаче.
Орас
Всему причиной он!
Арнольф
Планируете месть?
Орас
Задумал кое-что; похоже, шансы есть.
Арнольф
Желаю преуспеть и провести дебила.
Она ведь любит вас?
Орас
Еще бы не любила!
Я сразу раскусил, что за ее спиной
Все тот же опекун с ухмылкою свиной.
Но рано нам грустить, еще мы не на тризне.
Недаром говорят: любовь – учитель жизни!
Неопытна – пускай, невинна – но умна,
Мне всё, что следует, дала понять она.
Ах, будь она одна – впустила и без спроса б,
Однако и при нем нашла отличный способ!
Порою говорят: любовь дурачит нас.
Кто склонен думать так, тот не имеет глаз.
Коль любим мы кого, коль мы кому любезны —
В себе немедленно мы открываем бездны.
Любовь – не праздный флирт, а школа для сердец:
Умней становится глупец, щедрей – скупец,
Начала кротости она внушает зверю,
Лентяю – жажду дей…
Арнольф
Да верю, верю, верю!
Любовь из молчуна созиждет болтуна!
Вы мне поведайте, что сделала она.
Орас
Агнеса? Ах, она вдвойне теперь близка мне:
Письмо секретное таилось в этом камне!
Арнольф
Письмо? Секретное? Я удивлен весьма.
В булыжник не вложить секретного письма.
Так может действовать британская разведка,
Но не распутная парижская гризетка.
Орас
Мой друг, девичий ум на многое горазд.
Гризетка иногда разведке фору даст.
Швырнула – отошла – и полог был задернут,
А камень у меня, и он в письмо завернут!
Ну что? По-моему, идея неплоха.
Посмейтесь же со мной над старцем!
Арнольф
Ха-ха-ха.
Орас
Да нет, вам не смешно. Я повторю с начала:
С балкона мне она сурово отвечала —
Подите, дескать, вон, я больше не приму…
Но любит все равно – понятно по письму.
Он там, а мне она – влюбленное посланье!
Случилось обмануть ревнивого осла мне.
Ужель вам не смешно? С булыжником само
Мне в голову летит любовное письмо!
Арнольф
(с принужденным смехом)
Да вот же, я смеюсь.
Орас
Я даже вам, пожалуй,
Прочту ее письмо. Вы друг и добрый малый,
И кто же, как не вы, оценит этот слог,
И стиль, и силу чувств, что разбудить я смог?
И эту простоту, и смелость, и невинность,
И понимание, что ссоры нам не вынесть?
Арнольф
(в сторону)
Вот тварь развратная! Распущенность без дна!
Не я ли говорил, что грамотность вредна?!
Орас
(читает)
«Я к вам пишу, чего же боле? Пишу мужчине в первый раз. Мне причиняет много боли ужасный страх обидеть вас. Не посрамите, ради Бога, моей невинной простоты. Хочу сказать вам много, много и даже перейти на “ты”. Мне говорят, что вы обманщик, и оскорбляют вас, кляня, но я поверю им не раньше, чем вы обманете меня. О, что вы сделали со мною! Все ваши пылкие слова меня растрогали, не скрою, и думаю, что я права. Я не хочу расстаться с вами, я верю, Бог меня простит, – но, верно, этими словами я предала девичий стыд. Со мною будьте откровенны – ведь я росла вдали от всех, я так неопытна! Геенны достоин был бы этот грех. Ни переписывать, ни править не стану этого письма. Я вас люблю – к чему лукавить? – и вообще схожу с ума».
Арнольф
Тварь, тварь, какая тварь!
Орас
Что-что?
Арнольф
Простите, кашель.
Орас
Ну что за девушка! Вы слог встречали краше ль?
Тут разве только тот, кто безнадежно глух,
Не сможет увидать высокий, чистый дух!
А этот опекун, мерзавец, тварь, зараза…
Арнольф
Простите, мне пора.
Орас
Как?
Арнольф
До другого раза.
Пардон, меня зовут срочнейшие дела.
Орас
Но рядом нет души, что мне б совет дала!
Как мне приникнуть в дом, желательно сегодня?
Старушка тут была, классическая сводня,
Она для этих дел уловок знала сто,
Однако умерла – как будто проклял кто!
Внезапно, так сказать, почти на ровном месте!
Вы опытны, умны, признаюсь вам по чести, —
Так дайте мне совет – задача ведь проста! —
Как обмануть мне слуг и этого шута?
Арнольф
Я верю, юный друг, вы разберетесь сами.
Орас
Не обманите же! Я откровенен с вами.
Уходит.
Явление VАрнольф
(один)
О, жженье адское, подобное клейму!
И как я голову не проломил ему!
Но эта хороша! Ждал меда, выпил яда.
Я сильно уязвлен, признаться в этом надо.
Неблагодарная! И этот мерзкий тон!
Но как я поражен! Иль я в нее влюблен?
Да, кажется, влюблен, когда ее измена
Мне кажется страшней безденежья и плена.
И что же, всё терпеть? Негодный вертопрах
Проник ей в душу, в мозг, зажал ее в когтях,
Она в прельстительной увязла паутине.
Я покажу и ей, и этому детине,
Что значит зрелый муж, безжалостный к врагу.
Я буду действовать так властно, как могу.
Явление I
Арнольф
(один)
За доброту мою заслуженная плата —
Под маской чистоты найти гнездо разврата!
О, мерзостный обман! О, голова в огне!
Не знаю, что начать и как спасаться мне.
Но как любимый лик невинен был и светел!
Я в ней раскаянья и тени не заметил,
И кажется, умри я прямо перед ней,
Она осталась бы сугроба холодней.
Так смотрят на предмет, на дерево в пейзаже —
Ни совести, ни слез, ни состраданья даже!
Как если бы не я извлек ее на свет
Из низкой бедности! Не я тринадцать лет
В ней видел идеал и дней моих подругу,
Дал воспитание, одежду, дом, прислугу,
Лелеял, как супруг, как мать и как отец!
На ней же все мое – и платье, и чепец!
И все в какой-то миг швырнуть под ноги трусу,
Который юностью пришелся ей по вкусу!
И что всего страшней – без чести и стыда
Она мне кажется прекрасней, чем всегда.
Чем больше гневаюсь и кулаки сжимаю —
Тем более люблю, тем более желаю.
Припадок бешенства любви не истребил —
Я никогда ее так сильно не любил!
Я, может, вообще любви не знал, покуда
Она меня вот так не кинула, паскуда!
Но нет, голубчики! Вы не уйдете так.
Я все же де Ла Суш, а не слепой простак.
Невесту увести за пять минут до брака?!
Не выйдет, сосунок! Ты сдохнешь, как собака,
Смеяться буду я, а ты – гореть в аду!
Явление II
Нотариус, Арнольф.
Нотариус
Вот встреча славная! А я-то к вам иду —
Формальность соблюсти приятную такую.
Арнольф
(не видя его)
Что делать мне теперь?!
Нотариус
Я все вам продиктую.
Арнольф
(не видя его)
Но осторожнее, чтоб не навлечь беду!
Нотариус
Позвольте, я как раз для этого иду.
Арнольф
(не видя его)
Как можно избежать такой напасти близкой?
Нотариус
Совет всегда один: нельзя спешить с распиской.
Арнольф
(не видя его)
А сплетни! Кумушки! Насмешки! Болтовня!
Нотариус
Секретность ваших дел священна для меня.
Арнольф
(не видя его)
А в случае беды – что станет с нею, с нею?!
Нотариус
Назначим вдовью часть, уж это я умею.
Арнольф
(не видя его)
Но я ее люблю, меня терзает страсть!
Нотариус
Мы можем, если что, удвоить вдовью часть.
Арнольф
(не видя его)
Как с ней себя вести, рассудка не теряя?
Нотариус
Семейный кодекс есть, пункт пятый, часть вторая,
Делить недвижимость случается порой —
На это тоже есть часть третья, пункт второй.
Когда умрет она – естественное дело, —
Мы можем вашу часть оговорить умело,
А если, скажем, вы – отдельною строкой
Могу оговорить…
Арнольф