Ознакомительная версия.
Роксана (с волнением в голосе).
Сирано.
Да, я люблю тебя!
Да, вот она — любовь. И счастлив я, любя,
И растворяюсь весь я в этом чувстве чистом,
И я перестаю быть мелким эгоистом;
Я отказался бы от всех заветных грез
О счастье собственном, с безумным наслажденьем
Я в жертву б счастие свое тебе принес,
Когда бы только знал, что мне вознагражденьем
Луч счастья твоего блеснет издалека!
И эта жертва мне казалась бы легка.
В тебе я черпаю восторг и вдохновенье,
Я на тебя гляжу — летит все горе прочь!
О, понимаешь ли, какое упоенье,
Какое счастие дарит мне эта ночь?
О, чувствуешь ли ты, — скажи мне, дорогая, —
Как вся душа моя, томясь, изнемогая
От силы чувств своих, летит к тебе в тени?
Слова любви моей — сжигают вас они?
Да, да, вы из-за них дрожите в лихорадке.
Минуты эти мне мучительны и сладки!
Теперь я умер бы!.. Да, ты меня зовешь;
Я чувствую, тебя охватывает дрожь,
И дрожь твоей руки цветам передается,
Жасмина нежного белеющим цветам,
А от цветов она идет к моим устам!..
(Страстно целует свешивающуюся ветку жасмина.)
Роксана.
Да, да, я вся дрожу, я плачу, сердце бьется.
Ты опьянил меня, и я твоя, твоя!..
Сирано.
Ты это говоришь? И это сделал я?
Пускай же смерть придет, пускай теперь умру я!
Теперь я одного лишь жажду…
Кристиан (под балконом).
Роксана (откидываясь назад).
Сирано.
Роксана.
Сирано.
(Кристиану, тихо.)
Кристиан.
Она в таком волненье,
В каком ее не видел никогда;
Нельзя же мне терять подобное мгновенье…
Сирано (Роксане).
Да… да… сознаюсь вам… я этого хотел.
Но вижу ясно я, что был уж слишком смел!
Роксана (несколько разочарована).
И вы настаивать не будете?
Сирано.
Нет, буду!
Конечно, буду я настаивать на нем,
Но… откажите мне в желании моем!
Кристиан (дергая его за плащ, тихо).
Как объяснишь ты мне подобную причуду?
Сирано (тихо).
Роксана (нагибаясь).
Сирано.
Гм… я… боюсь совсем лишиться головы,
Я… самому себе… я произнес невольно:
«Молчи же, Кристиан! Безумствовать довольно!»
Звучат лютни.
Тс… Спрячьтесь вы на несколько минут.
Я слышу звуки лютни. Сюда идут.
Роксана закрывает окно.
(Прислушивается к лютням: одна играет веселый мотив, другая — печальный.)
Что значат эти плутни?
Напев веселый заиграл один,
Другой же затянул мотив меланхоличный.
Кто ж это может быть? Вот случай необычный!
Мужчина? Женщина? А, это капуцин!
Входит капуцин; он подходит к дверям то одного, то другого дома, держа в руке фонарь.
Сирано, Кристиан, капуцин.
Сирано.
Зачем играете вы, брат мой, Диогена?
Капуцин.
Ищу тот дом я, где живет Мадлена
Робен.
Кристиан.
Сирано (указывая на одну из боковых улиц).
Робен? Мадлена? А! Да это там,
Вон там, все прямо!
Капуцин.
Так! Благодарю сердечно!
Я помолюсь за вас.
Сирано (раскланиваясь).
(Снова подходит к Кристиану.)
Сирано, Кристиан.
Кристиан.
Добудь, добудь мне этот поцелуй!
Сирано.
Кристиан.
Сирано, не протестуй!
Ведь все равно, но поздно или рано…
Сирано.
Ты прав! Наступит миг, когда Роксана
С твоими в поцелуй сольет свои уста.
О да! Ты так хорош! И эта красота
Толкнет ее к тебе!
(В сторону.)
Пусть это лучше будет
из-за меня! Да, да! А там нас бог рассудит.
Ставни открываются. Роксана снова показывается на балконе.
Кристиан прячется.
Роксана, Сирано, Кристиан, затем капуцин.
Роксана (подходя к перилам балкона).
Вы здесь, мой друг? Идите же сюда.
Вы говорили мне…
Сирано.
О поцелуе, да.
А вы произнести боитесь это слово?
Ужель для вас оно так странно и так ново?
Но если слово так уж обжигает вас,
То что же было бы тогда от поцелуя?
Не бойтесь же его, не бойтесь, вас молю я!
Как нечувствительно вы перешли сейчас
От легкой шутки шаловливой
Ко вздохам робости стыдливой,
От вздохов — к сладостным слезам!
Теперь нетрудно будет вам
От слез дойти до поцелуя!
Роксана.
О, замолчите, иль уйду я!
Сирано.
И может испугать вас этакий пустяк?
Что значит поцелуй? Непрочный, легкий знак,
Что подкрепляет нам признанья, клятвы, слезы…
Соединенье душ, дыханье нежной розы,
От сердца к сердцу путь, таинственный цветок,
Что наполняет нам всю душу ароматом.
Что значит поцелуй? Один лишь лепесток
В живом венке любви, роскошном и богатом;
Воздушный мотылек, спустившийся легко
На розовый бутон, раскрывшийся с улыбкой;
Секрет, который принял за ушко
Твои уста прелестною ошибкой.
Что значит поцелуй? Ничто, одна мечта,
К нам залетевшая нечаянно из рая;
Миг бесконечности, который, замирая,
Подарят мне твои уста!
Роксана.
Молчите! Я боюсь! Все это — бред опасный.
Сирано.
Да, поцелуй настолько чист и горд,
Что получил его один счастливый лорд
От королевы Франции прекрасной.
Не королева я, а вы — не Букингам!
Сирано (приходя в экстаз).
Нет, нет! И я, как он, скрывал свои страданья;
Как королеве, поклонялся вам,
Тая в своей груди немое обожанье;
Как он, печален я и верен…
Роксана.
Сирано (опомнившись, в сторону).
Да, правда! Я забыл, как жалок мой порыв!
Роксана.
Твои слова звучат, мой бедный ум чаруя.
Ты победил меня! Я жажду поцелуя.
Иди ж, иди ко мне и с уст моих сорви
Пленительный цветок таинственной любви.
Сирано (толкая Кристиана к балкону, тихо).
Роксана.
Цветок любви прекрасный горделивый
Тебе раскроется с улыбкою стыдливой!
Сирано (Кристиану, тихо).
Роксана.
Нет больше сил, устала я в борьбе…
Миг бесконечности — возьми его себе!
Кристиан (не решаясь, тихо).
Ознакомительная версия.