Ознакомительная версия.
Сирано (толкая Кристиана к балкону, тихо).
Роксана.
Цветок любви прекрасный горделивый
Тебе раскроется с улыбкою стыдливой!
Сирано (Кристиану, тихо).
Роксана.
Нет больше сил, устала я в борьбе…
Миг бесконечности — возьми его себе!
Кристиан (не решаясь, тихо).
Но я стыжусь теперь подобного обмана!
Неловко как-то мне.
Сирано (толкая его, тихо).
Кристиан быстро влезает на скамью и по ветвям и столбам взбирается на балкон.
Кристиан.
Роксана.
Их уста сливаются.
Сирано.
(Хватается за сердце.)
О жизни дивный пир,
Ты, поцелуй любви, ты, упоенье рая!
Как нищий, голоден и сир,
Как Лазарь, крохи подбирая
От пира дивного… и этим счастлив я!
Да, да, здесь радость и моя:
Ведь на его устах она теперь целует
Все те слова, что я ей говорил!
(Стараясь быть веселее.)
Да, эта мысль и придает мне сил,
И больше сердце не тоскует!
Звуки лютни.
А! То же начали играть, —
Должно быть, капуцин опять.
(Притворяется, будто прибежал издали, зовет.)
Роксана.
Сирано.
Не бойтесь, я, Роксана.
Скажите, нет еще здесь Кристиана?
Кристиан (очень удивлен).
Роксана.
Сирано.
Роксана.
Сейчас я к вам сойду туда,
(Отходит от окна.)
В глубине сцены появляется капуцин.
Кристиан (увидев его).
(Входит в дом Роксаны.)
Сирано, Кристиан, Роксана, капуцин, Рагно.
Капуцин.
Опять я возвратился,
Я уверяю, здесь мадемуазель Робен.
Сирано.
Капуцин.
Роксана (появляясь на пороге в сопровождении Кристиана и Рагно с фонарем).
Капуцин.
Я к вам с письмом явился.
Кристиан.
Капуцин (Роксане).
Не бойтесь ничего.
К вам от достойного вельможи одного
Здесь поручение…
Роксана (Кристиану).
Кристиан.
Роксана.
(Распечатывает письмо.)
Я хитрость в ход употреблю:
Поверь, устрою все. Ведь я тебя люблю!..
(При свете фонаря читает про себя.)
«Вот бьют тревогу барабаны,
Мой полк готовится в поход;
Все думают, что я поехал уж вперед,
Но остаюсь я для Роксаны.
Повиноваться вам, мой ангел, я не мог;
От страсти, от любви я прямо изнемог.
В стенах монастыря скрываюсь в ожиданье,
Когда наступит миг желанного свиданья.
Я скоро к вам явлюсь, — предупреждаю вас,
Послав к вам этого монаха;
Он ничего не знает. Так, сейчас, —
Пускай меня за это ждет хоть плаха, —
Я буду здесь, у ваших милых ног.
Руководитель мне — любви капризный бог!
Надеюсь, я прощен, не правда ли, заране?» —
И подпись: «Преданный возлюбленной Роксане»
И прочее.
(Громко.)
Почтенный мой отец,
Вот что мне пишет граф в своем посланье:
Все приближаются.
(Читает вслух.)
«Сопротивление отбросьте наконец!
И ясно кардинал мне высказал желанье,
Чтоб вы отправились немедля под венец.
Вот почему письмо вручает вам сегодня
Один святой, достойнейший монах.
Так не упорствуйте, оставьте детский страх;
Пусть совершится власть господня;
Пускай святой отец немедленно, сейчас
(переворачивает страницу)
У вас же в доме обвенчает вас
С бароном Кристианом Невилетом,
Который к вам был послан раньше мной.
Пусть он противен вам, найдете в браке этом
Вы позже счастье жизни всей земной.
Я повторяю вам: то воля кардинала,
Для нас она, вы знаете, закон!
Ваш…» и так далее…
Капуцин (елейно).
Роксана (Кристиану, тихо).
Ну что же, хорошо письмо я прочитала?
Кристиан.
Роксана (громко).
Боже, боже мой! О, как несчастна я!..
Что делать мне теперь? На что мне жизнь моя?
Капуцин (направляя на Сирано свет своего фонаря).
Кристиан.
Капуцин (направляя на него свет фонаря).
(В сторону.)
Уж слишком он красив: вот что меня тревожит.
Роксана (живо).
«Постскриптум: вас еще прошу
Вручить монастырю сто двадцать пять пистолей».
Капуцин.
Достойный господин! Перед святою волей
Вы преклонитесь!
Роксана.
Капуцин.
Роксана (с видом мученицы).
Увы, я повинуюсь,
Все счастие свое навеки хороня!
Рагно отворяет дверь капуцину, которого Кристиан приглашает войти.
(Тихо, к Сирано.)
Де Гиш придет сейчас, спасите же меня;
Пускай не входит он ко мне… Как я волнуюсь!
Пускай не входит он, пока…
Сирано.
(Капуцину.)
А сколько времени вам надо
Для совершения обряда?
Капуцин.
Сирано (слегка подталкивая их к дому Роксаны).
Тут дорог каждый миг.
Идите же скорей!
Роксана (Кристиану).
Идем же, милый, милый!
Все уходят, кроме Сирано.
Сирано (один).
Как удержать мне здесь де Гиша? Разве силой?
Ах, вот отличный план!
(Вскакивает на скамью и, карабкаясь по стене, добирается до балкона.)
Сюда… теперь вот так…
Мысль превосходная… Неплохо, Бержерак!
Слышна грустная мелодия, исполняемая на лютне.
Тремоло становится еще более унылым.
О, теперь наверное мужчина!
(Оказавшись на балконе, надвигает шляпу на глаза, отцепляет от пояса шпагу, плотнее заворачивается в плащ, затем нагибается и смотрит вниз.)
(Перекинув одну ногу через балюстраду, притягивает к себе длинную ветку одного из деревьев сада, перевешивающуюся через стенку, и крепко ухватывается за эту ветку обеими руками, чтобы иметь возможность совершить на ней полет вниз.)
Ознакомительная версия.