My-library.info
Все категории

Песнь песней Соломона (с подшучиванием над оригиналом) - Валерий Белов

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Песнь песней Соломона (с подшучиванием над оригиналом) - Валерий Белов. Жанр: Поэзия год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Песнь песней Соломона (с подшучиванием над оригиналом)
Дата добавления:
3 апрель 2024
Количество просмотров:
8
Читать онлайн
Песнь песней Соломона (с подшучиванием над оригиналом) - Валерий Белов

Песнь песней Соломона (с подшучиванием над оригиналом) - Валерий Белов краткое содержание

Песнь песней Соломона (с подшучиванием над оригиналом) - Валерий Белов - описание и краткое содержание, автор Валерий Белов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Можно ли использовать прекрасную литературную форму для обращения внимания читателя на то, что в современном понимании может вызвать улыбку? На это у каждого свой ответ. Надеюсь, Соломон на меня не осерчает за допущенные мной вольности…

Песнь песней Соломона (с подшучиванием над оригиналом) читать онлайн бесплатно

Песнь песней Соломона (с подшучиванием над оригиналом) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валерий Белов
твои — как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;

2 зубы твои — как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;

3 как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока — ланиты твои под кудрями твоими;

4 шея твоя — как столп Давидов, сооруженный для оружий, тысяча щитов висит на нем — все щиты сильных;

5 два сосца твои — как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.

6 Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.

7 Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!

8 Со мною с Ливана, невеста! со мною иди с Ливана! спеши с вершины Аманы, с вершины Сенира и Ермона, от логовищ львиных, от гор барсовых!

9 Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.

10 О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов!

11 Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!

12 Запертый сад — сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:

13 рассадники твои — сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,

14 нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами;

15 садовый источник — колодезь живых вод и потоки с Ливана.

16 Поднимись ветер с севера и принесись с юга, повей на сад мой, — и польются ароматы его! — Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его.

Подражание: Моя возлюбленная, ты прекрасна

«Моя возлюбленная, ты прекрасна.

О, эти голубиные глаза.

Как стадо коз, сходящих с Галаадской

Горы, твои струятся волоса.

Что стадо выстриженных ярочек, с купальни

Прочь выходящих, рот зубов твоих.

Средь них бесплодных нет, у всех повально

По два ягнёнка. Обнажишь на миг

Ты полость рта и сразу станет ясно,

Что кариеса и в помине нет.

Твой облик поместил бы я на пасту

Зубную, что с названьем Блендомед.

Любимой губы краше ленты алой,

Уста её оскомину не бьют

Граната слаще, что ни ешь — всё мало,

И послевкусьем мёда отдают.

Как столп Давидов у любимой шея,

Где тысяча щитов на нём висит,

Настолько её формы совершенны,

Округлы и внушительны на вид.

Сосцы моей возлюбленной как двойня

У серны, что воды пришла испить

Меж лилий. Лучших в мире благовоний

Не хватит её запах перебить.

Она прекрасна и неповторима,

Её мне даже с солнцем не сравнить,

Ведь нет пятна на облике любимой,

Или стекло мне надо затемнить,

Настолько слепит глаз моя невеста

С Ливана, не с Египта в этот раз,

Как первая жена, о ком уместно

Воспоминанья спрятать под палас.

Спеши ко мне, любимая, сестрою

Ты с гор Ливанских, с барсовой гряды,

От логовища львов с их страшным рёвом,

Когда их отрывают от еды.

Пленила сердце мне сестра-невеста,

Не надо думать лишнего про нас -

Зачем мне опускаться до инцеста,

Когда вокруг красавиц про запас?

Избранницу свою, как оружейник,

Смог со столпом Давида я сравнить -

Ведь если снять с любимой ожерелье,

Им Голиафа запросто убить.

О, как твои со мной любезны ласки,

Любимая, они вина сильней

Креплёного и браг любой закваски.

Объятия твои замков верней.

Закрытый сад, сестра моя, невеста,

Колодезь твой не знал ещё ключа,

Источник запечатанного девства,

Подобного ему я не встречал.

Рассадники твои твой сад-дендрарий

Хранит плоды, чей дивный аромат

Сильней чем запах тысячи пекарней,

Шафрана благовонней во сто крат».

«О, ветер с севера, и с запада, и с юга

С востока бурей поднимись, повей

На сад возлюбленной царя подруги,

Чьи ароматы стаей голубей

До милого как почта пусть доставят

Послание: мой сад, что твой Эдем,

Открыл ворота, двери, окна, ставни.

Пусть мой жених бросает свой гарем

И мчит ко мне, плоды в саду вкушает,

Пусть насладится раем наперёд,

Пока зима, своею белой шалью

Встряхнув, весь урожай не заберёт.

Глава 5 Поэт прожить не может без гипербол

Оригинал: Песнь Песней Глава 5

1 Пришел я в сад мой, сестра моя, невеста; набрал мирры моей с ароматами моими, поел сотов моих с медом моим, напился вина моего с молоком моим. Ешьте, друзья, пейте и насыщайтесь, возлюбленные!

2 Я сплю, а сердце мое бодрствует; вот, голос моего возлюбленного, который стучится: "отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя! потому что голова моя вся покрыта росою, кудри мои — ночною влагою".

3 Я скинула хитон мой; как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои; как же мне марать их?

4 Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.

5 Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка.

6 Отперла я возлюбленному моему, а возлюбленный мой повернулся и ушел. Души во мне не стало, когда он говорил; я искала его и не находила его; звала его, и он не отзывался мне.

7 Встретили меня стражи, обходящие город, избили меня, изранили меня; сняли с меня покрывало стерегущие стены.

8 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.

9 "Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?"

10 Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других:

11 голова его — чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон;

12 глаза его — как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;

13 щеки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру;

14 руки его — золотые кругляки, усаженные топазами; живот его — как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами;

15 голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры;

16 уста его — сладость, и весь он


Валерий Белов читать все книги автора по порядку

Валерий Белов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Песнь песней Соломона (с подшучиванием над оригиналом) отзывы

Отзывы читателей о книге Песнь песней Соломона (с подшучиванием над оригиналом), автор: Валерий Белов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.