My-library.info
Все категории

Омар Хайям - Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Омар Хайям - Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия
Автор
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
17 сентябрь 2019
Количество просмотров:
244
Читать онлайн
Омар Хайям - Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия

Омар Хайям - Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия краткое содержание

Омар Хайям - Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - описание и краткое содержание, автор Омар Хайям, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В книгу вошли стихотворения и отрывки из поэм персидских и таджикских поэтов классического периода: Рудаки, Фирдоуси, Омара Хайяма, Саади, Хафиза, Джами и других, азербайджанских поэтов Хакани и Низами (писавших на фарси), а также персоязычного поэта Индии Амира Хосрова Дехлеви.

Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия читать онлайн бесплатно

Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Омар Хайям

О любви, любовном опьянении и безумстве

Глава третья

Прекрасны дни влюбленных, их стремленья
К возлюбленной, блаженны их мученья.

Прекрасно все в любви – несет ли нам
Страдания она или бальзам.

Влюбленный власть и царство ненавидит,
Он в бедности свою опору видит.

Он пьет страданий чистое вино;
Молчит, хоть горьким кажется оно.

Его дарят похмельем сладким слезы.
Шипы – не стражи ли царицы Розы?

Страданья ради истинной любви
Блаженством, о влюбленный, назови!

Вьюк легок опьяненному верблюду,
Стремись, иди к единственному чуду!

Не сбросит раб с себя любви аркан,
Когда огнем любви он обуян.

Живут в тиши печального забвенья
Влюбленные – цари уединенья.

Они одни сумеют повести
Блуждающих по верному пути.

Проходят люди, их не узнавая,
Они – как в мире тьмы вода живая.

Они подобны рухнувшим стенам
Снаружи. А внутри – прекрасный храм.

Они, как мотыльки, сжигают крылья,
И шелкопряда чужды им усилья.

У них всегда в объятьях красота,
Но высохли от жажды их уста.

Не говорю: источник вод закрыт им,
Но жажду даже Нил не утолит им.

* * *

Да, ты своим кумиром увлечен, –
Но он, как ты, из глины сотворен.
Ты свой покой утратил и терпенье,
Ты от ланит и родинки в смятеньи.
Прекрасный облик, что тебя сразил,
Весь этот мир от глаз твоих закрыл.
Когда кумир твой злато презирает –
И для тебя оно свой смысл теряет.
Весь мир готов ты для любви забыть,-
Одну ее ничем не заменить.
Любовь твоя всегда перед тобою,
Она владеет всей твоей душою.

Готов презреть достоинство свое,
Ты часа жить не можешь без нее.

Ты душу ей отдашь. Ты без боязни
Из-за нее себя подвергнешь казни.

Но коль такую здесь имеет власть
Любовь, которой суть – дыханье, страсть,

Не удивляйся истинным влюбленным,
В пучину вечной страсти погруженным!

Они любви к Извечному полны,
От суеты мирской отрешены.

Устремлены лишь к истине единой –
Пьют, на пиру расплескивая вина…

Не исцелит их никакой бальзам,
Неведом их недуг земным врачам.

«Не я ли бог ваш?» – голос им взывает,
«О да! О да!» – весь круг их отвечает,

Они в пещерах уединены,
Но благостыни пламенем полны.

Сквозь толщу стен их проникают взоры.
Они дыханьем низвергают горы.

Они крылаты, словно ветр степной;
Как скалы, немы, но полны хвалой.

Глаза их, светлым током слез омыты,
Всегда для сокровенного открыты.

Они, коней своих загнав почти,
Горюют, что отстали по пути.

Живые жаждой счастья бесконечной,
Они плывут по звездам воли вечной.

Сердца спалил кумир небесный им,
Покой и отдых неизвестны им.

Кто созерцал слепящий взгляд кумира,
Тот навсегда отверг соблазны мира.

Оков не знает на пути земном
Упившийся божественным вином.

* * *

Однажды на пиру, гостей пленяя,
Кружилась в пляске пери молодая.

Не помню: жар сердец иль огонек
Светильни полу платья ей поджег.

Она, увидев это, рассердилась.
«Не гневайся! – сказал я. – Сделай милость!

Ведь у тебя сгорела лишь пола,
А весь мой урожай сгорел дотла».

Влюбленные друг в друга – дух единый.
Коль суть цела – не жаль мне половины.

* * *

Внимал я песням старца одного,
Что вот – ушел в пещеры сын его.
Исчах отец в разлуке, одинокий.
Но сын его ответил на упреки:
«С тех пор как я услышал глас творца,
Нет для меня ни друга, ни отца.
С тех пор как наступило просветленье,
Все в мире для меня – лишь сновиденье!»
Тот не пропал, кто от людей ушел,
Кто духа свет утраченный обрел.

* * *

Есть люди, чистой преданы любви, –
Зверями ль, ангелами их зови, –
Они, как ангелы, в любви и вере,
Но прячутся в пещерах, словно звери,

Они воздержанны, хоть и сильны,
Они премудры, хоть опьянены.

Когда они в священный пляс вступают,
То в исступленьи рубище сжигают.

Они забыли о себе. Но все ж,
Непосвященный, ты к ним не войдешь.

Их разум – в исступлении, а слух
К увещеваниям разумным глух.

Но утка дикая не тонет в море.
Для саламандры ведь пожар – не горе[97].

Вот так и многотерпцы, – ты скажи, –
В пустыне живы божий мужи!

Они от взоров всех людей сокрыты,
Они не знатны и не имениты.

Не добиваются людской любви,
Довольно вечной им одной любви.

Они – плодовый сад щедрот безмерных,
А не злодеи в облаченьи верных.

Они скрываются от глаз людских,
Как жемчуга в жемчужницах своих.

Не хвастаются, не шумят, как море,
Блестя жемчужной пеной на просторе.

Они – не вы! Вы – внешне хороши,
Но в обликах красивых нет души.

И не прельстите вы царя вселенной
Ни красотой, ни роскошью надменной.

Когда бы стала перлами роса,
То перлов не ценилась бы краса.

Как по канату, доблестный и верный
Пройдет и без шеста над бездной скверны.

Дервиш в блаженном хмеле изнемог,
Внимая зову: «Эй! Не я ль твой бог?»

Кто зовом тем навеки опьянится,
Тот никаких мечей не устрашится.

Рассказ

Жил в Самарканде юноша. Был он
Индийскою красавицей пленен.
Она, как солнце, чары расточала,
Твердыню благочестья разрушала.
Казалось, красоту, какую мог,
В ней воплотил миров зиждитель – бог.
За нею вслед все взгляды обращались.
Ее встречавшие ума лишались.
Влюбленный наш тайком ходил за ней.
И раз она сказала гневно: «Эй!
Глупец, не смей, как тень, за мной влачиться.
Не для твоих тенет такая птица.
Не смей за мною по пятам ходить.
Не то рабам велю тебя убить!»
И тут влюбленному промолвил кто-то:
«О друг, займи себя другой заботой.

Боюсь, ты не достигнешь цели здесь,
Л потеряешь даром жизнь и честь!»

Упреком этим горьким уязвленный,
Вздохнув, ответил юноша влюбленный:

«Пусть под мечом я голову мою
В прах уроню и кровь мою пролью.

Но скажут люди: «Вот удел завидный!
Пусть от меча любимой – не обидно».

Меня позорить можешь ты, бранить, –
Я не уйду. Мне без нее не жить.

Что мне советуешь ты, ослепленный
Тщетою мира, лишь в себя влюбленный?

Она добра и благости полна,
Пусть хоть на казнь пошлет меня она!

Мечта о ней меня в ночи сжигает,
Л утром снова к жизни возрождает.

Пусть у ее порога я умру,

Но жив, как прежде, встану поутру!»

Будь стоек всей душою, всею кровью.
Жив Саади, хоть и сражен любовью.

* * *

Сказал от жажды гибнущий в пустыне:
«Счастлив, кто гибнет в водяной пучине!»

Ему ответил спутник: «О глупец,
В воде иль без воды – один конец».

«Нет! – тот воскликнул. – Не к воде стремлюсь я,
Пусть в океане Духа растворюсь я!»

Кто жаждет истины, я знаю, тот
Без страха бросится в водоворот.

Не дрогнет в жажде знанья, не остынет,
Хоть знает он, что в тех волнах погибнет.

Любовь, влюбленный, за полу хватай.
«Дай душу!» – скажет. – Душу ей отдай.

Ты внидешь в рай блаженства и забвенья,
Пройдя геенну самоотреченья.

Труд пахаря в пору страды суров,
Но пахарь сладко спит после трудов.

На сем пиру блаженства достигает
Тот, кто последним чашу получает.

Рассказ


Омар Хайям читать все книги автора по порядку

Омар Хайям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия отзывы

Отзывы читателей о книге Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия, автор: Омар Хайям. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.