Вероятно, здесь упоминается аллегорически, чтобы заранее намекнуть на императорский титул, который папа Лев дарует Карлу Великому, хотя вполне возможно, Лев действительно привез с собой несколько бутылок лучшего римского вина, чтобы произвести впечатление на франкского короля.
См.: Dümmler, Ernst. Этот перевод на английский в: Dutton. Carolingian Civilization: A Reader (2nd edn.), p. 65.
Ganz (trans.). Einhard and Notker the Stammerer: Two Lives of Charlemagne, p. 38.
Ibid., p. 35. Также Fried. Charlemagne, p. 425.
Ibid.
Этот перевод в: Dutton, Carolingian Civilization: A Reader (2nd edn.), p. 146–147.
Все эти знамения записаны Эйнхардом. Ganz (trans.). Einhard and Notker the Stammerer: Two Lives of Charlemagne, p. 41.
Перевод в: Dutton. Carolingian Civilization: A Reader (2nd edn.), p. 157.
Хотя аналогия далеко не точна, на ум приходит карта Европы накануне Первой мировой войны: множество королевств, почти все правители которых состояли в более или менее близком родстве (и действительно, почти все были потомками Карла Великого) и взаимно заблуждались, полагая, что кровные узы могут оказаться сильнее их антагонизма и соперничества. Самый известный и печальный пример этого заблуждения – «телеграммы Вилли и Ники» от сентября 1914 г., в которых двоюродные братья, русский царь Николай II и германский кайзер Вильгельм II, пытаются отговорить друг друга от войны, взывая к личным связям: «Я прошу тебя во имя нашей старой дружбы сделать все, что в твоих силах, чтобы остановить твоих союзников, прежде чем они зайдут слишком далеко. Ники».
По мнению многих историков, Бернарда больше всего возмутил тот факт, что его вообще ни словом не упомянули в Ordinatio Imperii. См.: McKitterick, Rosamond. The Frankish Kingdoms Under the Carolingians (London/New York: 1983), p. 135.
Ср. также выход Великобритании из Европейского союза.
Перевод текста 817 г. Ordinatio Imperii можно найти в: Dutton. Carolingian Civilization: A Reader (2nd edn.), p. 199–203.
Перевод в ibid, p. 205.
Аллюзия на библейскую руку, начертавшую во время Валтасарова пира «Мене, текел, фарес, упарсин» и предупредившую о скором падении Вавилона под ударами персидского царя Кира (Дан. 5:25–28). – Прим. науч. ред.
Об идентификации этого Рагнара как Рагнара Лодброка см., например: Price, Neil. The Children of Ash and Elm: A History of the Vikings (London: 2020), p. 344.
Ermentarius of Noirmoutier in Poupardin, René (ed.). Monuments de l’histoire des Abbeyes de Saint-Philibert (Paris: 1905), p. 61–62.
Whitelock, Dorothy (ed.). English Historical Documents I. 500–1042 (2nd edn.) (London: 1979), p. 775–777.
Poupardin (ed.). Monuments de l’histoire des Abbeyes de Saint-Philibert, p. 61–62.
Исчерпывающий обзор и библиографические ссылки на обширные исследования о местонахождении земли Туле см. в: McPhail, Cameron. ‘Pytheas of Massalia’s Route of Travel’, Phoenix 68 (2014), p. 252–254.
Обшивка корпуса перекрывающимися досками значительно превосходила прежние методы кораблестроения, в частности выдалбливание каноэ из цельного ствола дерева.
Новейшее и весьма выразительное описание этого мира в: Price. The Children of Ash and Elm, p. 31–63. См. также: Ferguson, Robert. The Hammer and the Cross: A New History of the Vikings (London: 2009), p. 20–40.
Краткое содержание и библиография различных версий причин миграции викингов в: Barrett, James H. ‘What caused the Viking Age?’, Antiquity 82 (2008), p. 671–685.
Baug, Irene, Skre, Dagfnn, Heldal, Tom and Janse, Øystein J., ‘The Beginning of the Viking Age in the West’, Journal of Maritime Archaeology 14 (2019), p. 43–80.
DeVries, Kelly, and Smith, Robert Douglas. Medieval Military Technology (2nd edn.) (Ontario: 2012), p. 291–292.
Whitelock (ed.). English Historical Documents I. 500–1042 (2nd edn.), p. 778–779.
Более поздняя агиографическая легенда, с воодушевлением поддерживаемая монахами, которые контролировали доступ к королевской усыпальнице в Бери-Сент-Эдмундс, гласила, что король отказался уступить северянам свое королевство, если они не обратятся в христианство. За это его привязали к дереву и изрешетили стрелами, а затем отрубили ему голову.
В Йорке, некогда крупном поселении викингов в Англии, наследие скандинавов до сих пор сохраняется в названиях дорог: Коппергейт, Стоунгейт и Миклгейт восходят к древнескандинавскому слову gata.
Price, Neil. The Children of Ash and Elm: A History of the Vikings, p. 438–439.
Одновременно на Восток проникли рассказы о странных, нередко пугающе жестоких культурных обычаях викингов. Почти современник ибн Хордадбеха, аббасидский посол ибн Фадлан в страшных подробностях описал другую сторону викингов-русов. Он стал свидетелем похорон одного знатного человека и видел, как в ходе церемонии опоили, изнасиловали и убили рабыню, которую затем похоронили вместе с умершим хозяином.
См. главу 15.
Современный перевод этого эдикта на английский: Hill, Brian E. Charles the Bald’s ‘Edict of Pîtres’ (864): A Translation and Commentary (Unpublished MA Thesis, University of Minnesota: 2013).
Annals of St Vaast, перевод цит. по: Robinson, James Harvey. Readings in European History. Vol 1. (Boston: 1904), p. 164.
Здесь и далее «О деяниях норманнов» Дудона Сент-Квентинского цит. в переводе М. Ю. Ненароковой. – Прим. перев.
Christiansen, Eric (trans.). Dudo of St. Quentin. History of the Normans (Woodbridge: 1998), p. 22.
Price. Children of Ash and Elm, p. 350.