– А члены вашей семьи? – спросил Мейсон.
– У них точно такое же отношение. Шантаж сам по себе ничего не решает и ни к чему не приведет.
– А вас пытались уже шантажировать?
– Не знаю, – задумчиво произнес Джетсон Блэр. – Но кто-то звонил и спросил, что я скажу, если мой брат вдруг окажется жив. Звонок был каким-то загадочным. Я дал уклончивый ответ.
– Назначались ли какие-нибудь суммы? Угрожали вам опубликовать эту информацию? – спросил Мейсон.
– Нет. Ничего подобного. Это был какой-то странный телефонный разговор, который закончился так же неожиданно, как и начался.
– Вы говорили об этом с Розеной?
– Нет. Я хотел увидеть ее, но сперва мне хотелось поговорить с вами. Я хотел сказать вам, что, каково бы ни было положение, я не пойду на поводу у преступников.
– Почему же вы пришли именно ко мне?
– Потому что из разговора с Розеной я понял, что вы защищаете интересы их семьи.
– Почему вы все не рассказали Розене?
– Я хотел это сделать вчера вечером, но не смог с нею встретиться.
– Не смогли? Почему? Где вы искали ее?
– В их городской квартире и на озере.
– И ее там не было?
– Нет.
– А она не говорила вам, что собирается куда-нибудь пойти?
– Нет.
– Вы не знаете, где она была?
– Я звонил ей сегодня днем, мистер Мейсон, и она мне сказала, что произошло что-то ужасное, о чем она сейчас не в состоянии говорить.
– Кстати, – заметил адвокат, – где _в_ы_ были вчера вечером?
– Сперва я позвонил ей по телефону, затем поехал к ним на виллу, а потом к ним на городскую квартиру.
– Вы были в яхт-клубе?
После некоторого замешательства Блэр посмотрел адвокату прямо в глаза.
– Да, – еле слышно произнес он.
– И что же вы увидели?
– На стоянке у яхт-клуба я увидел машину миссис Бэнкрофт, но безуспешно пытался разыскать ее или их яхту. Я пришел к выводу, что она решила прогуляться на яхте по заливу. Я также подумал, что Розена, видимо, вместе с матерью. Вскоре, путем расспросов, я узнал, что миссис Бэнкрофт была в яхт-клубе с молодым человеком. Я проехал по берегу залива. Когда вернулся, машины Бэнкрофтов уже не было. К этому времени опустился густой туман и ничего не было видно.
– Кто-нибудь был с вами?
– Нет. Я был один.
– Когда вы вернулись домой?
– Довольно поздно.
Мейсон тяжело вздохнул.
– Хорошо, – устало сказал он. – Вас, возможно, будут допрашивать в полиции. Не пытайтесь ничего скрывать из того, что вам известно, только ничего не говорите им о своих предположениях. Просто изложите факты.
– В полиции? А какое это имеет к ним отношение? Они будут допрашивать меня в связи с этим шантажом?
– Они будут выяснять, что вы делали вчера вечером, что вам известно и куда вы ездили. Они будут интересоваться всем, что говорили вам члены семьи Бэнкрофтов.
– И что я должен им сказать? – спросил Джетсон Блэр.
– Правду. Только молчите о своих выводах. Изложите им голые факты, а заключения пускай они делают сами.
– Полиция занимается этим делом о вымогательстве? – спросил Блэр.
– Нет. Она расследует другое преступление.
– Другое?! Что вы хотите этим сказать? Что, произошло еще что-нибудь?
– Да. Убийство, – произнес адвокат, глядя прямо в глаза молодого человека.
Какое-то мгновенье Блэр был в оцепенении. Затем лицо его побледнело.
– Убийство?
– Да, – повторил Мейсон.
– Но кто?.. Что?..
– Кто-то вчера вечером на яхте Бэнкрофтов вышел в залив. Яхта какое-то время дрейфовала, а затем бросили якорь у песчаного берега залива. Когда сегодня днем помощник шерифа поднялся на ее палубу, он обнаружил там труп.
– Труп! – воскликнул Блэр. – О боже! Неужели кто-нибудь из Бэнкрофтов! Не...
– Нет, – прервал его Мейсон. – Тело молодого человека. Это оказался парень с преступным прошлым.
– Вы хотите сказать – Карлетон?
– Нет. Кто-то другой.
– Но как его тело оказалось на борту яхты?
– Вот здесь-то и вся загвоздка. Вы сообщили мне информацию, которую считали нужным сообщить, то же самое сделал и я.
Мейсон поднялся.
– До свидания. Рад, что вы пришли ко мне.
После некоторого колебания молодой человек протянул руку адвокату. Она была влажной и холодной.
– Всего хорошего, мистер Мейсон, – произнес он и пошел к выходу. Делла Стрит открыла ему дверь, и он вышел с видом человека, делающего первый шаг в камеру смертников.
Утренние газеты пестрели заголовками:
«На яхте миллионера обнаружен труп. Предполагают связь убийства с шантажом».
Вся эта история драматическим образом отразилась на семье Бэнкрофтов. Их молчание рассматривалось как желание скрыть причины вымогательства.
Когда Мейсон пришел в контору, Делла Стрит положила перед ним на стол утренние газеты.
– А пресса неплохо действует, – заметила она. – В полиции пока никого из Бэнкрофтов не связывают впрямую с убийством, но их молчание связывают с делом о шантаже.
– Так, – произнес адвокат.
– Да, вас в приемной уже пятнадцать минут ожидает мистер Бэнкрофт.
– Пусть войдет. Посмотрим, что он скажет нового.
По лицу миллионера было видно, что он провел бессонную ночь. Лицо его было серым от усталости, под глазами – мешки.
– Тяжело? – спросил Мейсон.
– Да, – ответил Бэнкрофт. – К счастью, жена оказалась достаточно мужественной женщиной. Она заявила, что будет отвечать на вопросы только в присутствии мужа и его адвоката.
– А вы?
– Я сказал то же самое.
– Как вы объяснили причины вашего молчания?
– Я просто сообщил, что есть вещи, которые мы не собираемся обсуждать в настоящее время, что в нужное время и в нужном месте мы это сделаем.
– Отлично. Теперь нужно браться за дело.
– Что необходимо сделать?
– Мы должны найти револьвер.
– Вы что, с ума сошли! – воскликнул Бэнкрофт. – Это вещественное доказательство, которое ни в коем случае не должно попасть в руки полиции! Револьвер зарегистрирован на мое имя, и если баллистическая экспертиза покажет, что из него совершен выстрел...
– Успокойтесь. Я же не сказал, что мы должны достать оружие, мы должны найти его.
– Вы хотите сказать – разыскать и...
– Да, и оставить на месте. Так сказать, на «холодном хранении».
– Как вы собираетесь это сделать?
– Я думаю взять морскую карту, – пояснил Мейсон, – и установить точное местонахождение яхты в злополучную ночь. Пол Дрейк выедет на место с водолазом, который исследует дно.
– И если он найдет револьвер и сумочку?..
– Он не произнесет ни слова. По крайней мере, до тех пор, пока я ему не разрешу это сделать.
– Разве он не должен об этом поставить в известность полицию?