– Да.
– Что она сказала относительно выстрела?
– Обвиняемая заявила, что у нее в сумочке был револьвер, из которого она и застрелила Уилмера Джилли, затем прыгнула в воду и там потеряла сумочку. Она также сказала, что револьвер был в ее руке, и она уронила его во время прыжка в воду. Она слышала, как он сперва ударился о палубу, а затем раздался всплеск воды.
– После этого рассказа, – спросил Хастингс, – вы выезжали на место происшествия?
– Да.
– Кто-нибудь был с вами?
– Да. Опытный водолаз.
– Что он сделал?
– По моему указанию он исследовал дно залива.
– Что-нибудь было обнаружено?
– Да, дамская сумочка.
– Я предъявляю вам сумочку, – заявил Хастингс. – В ней удостоверение личности и водительские права на имя Филлис Бэнкрофт. Они сильно намокли, но записи в них можно разобрать. Вам знакомы эти документы?
– Да. Это именно та сумочка, которую показал мне водолаз.
– Мы просим приложить эти предметы к делу в качестве вещественных доказательств обвинения, – заявил Хастингс.
Судья Хобарт нахмурился и посмотрел в сторону Мейсона:
– Есть какие-нибудь возражения?
– Нет, Ваша Честь.
– Водолаз обнаружил что-нибудь еще? – спросил шерифа Хастингс.
– Да.
– Что?
– Револьвер.
– Что за револьвер?
– Револьвер марки «Смит и Вессон», тридцать восьмого калибра, номер сто тридцать три триста сорок семь. Он был полностью заряжен, только одна использованная гильза. Проверка документов показала, что оружие принадлежит Харлоу Биссинджеру Бэнкрофту, мужу обвиняемой.
– Вы провели баллистическую экспертизу?
– Да.
– И каков результат?
– Она показала, что роковой выстрел был произведен из него.
– Во время пресс-конференции, – продолжал Хастингс, – вас обвинили в том, что днем одиннадцатого не было установлено точное место, где находилась яхта, и не было исследовано дно залива в том районе. Были ли вами предприняты попытки установить это место?
– Да, сэр.
– Вам это удалось?
– Да.
– Каким образом?
– Я расспросил пилота вертолета, который первым заметил яхту и сделал аэрофотографии. Это позволило нам установить точное место.
– Вы посылали водолаза исследовать дно?
– Да, сэр.
– Он что-нибудь обнаружил?
– Абсолютно ничего.
– Ведите перекрестный допрос, – торжествующим голосом предложил Хастингс Мейсону.
– Шериф, – спросил адвокат, – насколько я понял, водолаз обнаружил сумочку и револьвер именно там, где миссис Бэнкрофт их уронила?
– Да, сэр.
– Тем самым, подтверждается ее рассказ?
Шериф улыбнулся и ответил:
– Это зависит от того, что вы под этим подразумеваете. Ваши слова наводят меня на мысль об охотнике, который говорит вам, что стоял у дуба и выстрелил в оленя, бывшего от него в тысяче ярдах, и что, если вы хотите подтверждения, он может вам показать этот дуб.
В зале раздался смех.
– Здесь не место для шуток, шериф, – холодно произнес судья Хобарт.
– Извините. Я просто хотел сказать, что это отнюдь не подтверждает рассказа обвиняемой. Напротив, найденные предметы говорят о преднамеренном убийстве.
– Вы сказали, что у вас есть фотографии, сделанные пилотом вертолета?
– Да, сэр.
– На которых видно, где находилась яхта? Вы можете предъявить их?
Хастингс протянул шерифу фотографии.
– Вот они, – произнес шериф. – Вот это яхта, а эти цифры и линии указывают на ее точное местонахождение.
– Хорошо, – заметил Мейсон. – А вы уточнили это место на геодезической карте, представленной защитой?
– Нет, но это можно сделать.
– Пожалуйста, будьте так любезны, и скажите нам глубину залива в том месте.
– Во время отлива глубина там была десять футов, – произнес после сравнения шериф.
– Какова была длина якорной цепи?
– Примерно пятнадцать футов.
– Во время обнаружения яхты был отлив, а во время убийства – прилив, так что за это время яхта, вероятно, сделала целый круг?
– Я думаю, что водолаз учел это.
– Думаете?
– Я сказал ему обследовать все дно вокруг.
– Ваша Честь, – обратился Мейсон к судье, – все показания данного свидетеля относительно того, что сделал водолаз, что он видел и обнаружил, не могут служить доказательством обвинения, так как они не основаны на конкретных и точных фактах.
– Если Высокий Суд позволит, – воскликнул Хастингс, – мы приведем эти факты. Водолаз находится здесь, в зале суда. Я не собирался вызывать его в качестве свидетеля, но если это необходимо, я могу это сделать.
– Тогда лучше вызовите его, – сказал Мейсон, – потому что если у меня будет возможность задать ему несколько вопросов и он подтвердит показания шерифа, я возьму свои слова обратно. Иначе я буду утверждать, что это ничего не доказывает.
– Очень хорошо, – произнес Хастингс. – Вы пока свободны, шериф. Вызывается Фремонт Диббл.
Диббл принес присягу, заявил, что по профессии он водолаз и что по указанию шерифа и заместителя окружного прокурора произвел исследование дна залива в указанных ему местах.
– Что вы обнаружили на дне, у топливного причала? – спросил его Хастингс.
– Дамскую сумочку и револьвер.
– Я предъявляю вам для опознания сумочку. Скажите, вы нашли именно ее?
– Да, сэр.
– Я показываю вам револьвер. Вы обнаружили именно его?
– Да, сэр.
– Приступайте к перекрестному допросу, – сказал Хастингс Мейсону.
– Сумочка была именно в таком состоянии, когда вы ее нашли? – спросил Мейсон.
Свидетель внимательно ее осмотрел.
– Да, сэр.
– Содержимое то же самое?
– Да, сэр.
– В ней были деньги?
– Да. В кошельке лежало три двадцатидолларовых, две десятидолларовых, одна пятидолларовая, три однодолларовых банкноты и немного мелочи.
– Они были в сумочке, когда вы нашли ее?
– Да, сэр.
– И никаких других денег?
– Нет, сэр.
– Револьвер в том же состоянии, как вы обнаружили его?
– Да, сэр.
– На каком расстоянии он был от сумочки?
– Примерно... в двадцати-тридцати футах.
– Теперь скажите, вы были именно на том месте, которое помечено мною на этой геодезической карте?
– Да, сэр.
– И именно там обследовали дно?
– Да, сэр.
– И ничего не нашли?
– Нет.
– Абсолютно ничего?
– Там, – сказал Диббл, – оказалась старая консервная банка, которую, возможно, использовали под наживку, а затем бросили в воду. Она была примерно в сотне футах от того места, где была обнаружена яхта.
– Но, учитывая, что во время прилива яхта не стояла на месте, это было, наверное, ближе к ней?
Свидетель задумался и ответил: