из основных и наиболее древних узлов.
(Прим. комп.)
Компас в капитанской каюте называется «доносчиком», потому что благодаря ему капитан может проверить курс корабля, находясь внизу, и не выходить к штурвальному компасу.
Джонсон Сэмюель (1700–1784) и Ной Вебстер (1758–1843) — издатели толстых толковых словарей английского языка.
Старинный возглас, которым дозорные на китобойце давали знать о появлении кита; в районе Галапагосов он в ходу и ныне. (Прим. комп.)
Макино — город-крепость между озерами Гурон и Мичиган.
…а также и виннебагские селения. — Виннебаго — племя североамериканских индейцев.
Чича — фруктовая водка.
Мохок — одно из индейских племен (ирокезской группы); знаменитый Гайавата принадлежал к этому племени.
…инквизиция сеньоры Изабеллы… — испанская инквизиция, впервые ставшая серьезной политической силой во время царствования королевы Изабеллы Кастильской (1475–1504), духовником которой был знаменитый Торквемада. Перу до 1821 года было колонией Испании.
…подобно Марку Антонию… со своей… Клеопатрой… — Египетская царица Клеопатра (69–30 до н. э.) была возлюбленной римского полководца и государственного деятеля Марка Антония (83–31 до н. э.).
Саладин (Салах-ад-дин; 1138–1193) — египетский султан, полководец, знаменитый противник крестоносцев времен третьего крестового похода (1189–1192).
Элефанта — см. примечание к главе седьмой.
Рени Гвидо (1575–1642) — знаменитый итальянский художник позднего Возрождения.
Хогарт Вильям (1697–1764) — выдающийся английский живописец и график.
Сиббальд — см. примечания к Извлечениям.
Саратога (в США) и Баден-Баден (в Германии) — курорты с целебными минеральными источниками.
«Развитие учености» — труд Фрэнсиса Бэкона.
Гаррис — см. примечания к Извлечениям.
Голдсмит — см. примечания к Извлечениям.
Демаре Ансельм-Гаэтан (1784–1838) — французский геолог и зоолог.
Английский король Ричард III (1452–1485) был горбат.
Иеремия Бентам (1748–1832) — английский юрист и философ, проповедник «утилитаризма» — этического учения, провозглашающего «пользу», «выгоду» основой нравственности.
Имеется в виду Амбруаз Луис Гарнерей, он же Гарнери Луи (1783–1857) — французский корсар, художник и писатель. (Прим. комп.)
Левенгук Антони, ван (1632–1723) — голландский естествоиспытатель, изобретатель микроскопа.
Знаменитое описание щита Ахилла, украшенного различными изображениями, содержится в XVIII песни гомеровской «Илиады».
Дюрер Альбрехт (1471–1528) — великий немецкий живописец, гравер и рисовальщик.
Неизвестная земля (лат.)
Менданья Альваро де Нейра — испанский мореплаватель XVI века. В 1567–1568 и 1595 годах предпринял плавания по Тихому океану.
Старик Фигероа — Кристобаль Суарес де Фигероа, один из ранних хроникеров второго плавания Менданьи; его книга вышла в Мадриде в 1613 году.
Корабль Арго, Кит, Гидра, Летучая Рыба — созвездия, видимые в южном полушарии.
Эта часть океана, известная среди мореплавателей под названием «Бразильские банки», получила такое имя не потому, что там, как, например, на Ньюфаундлендской банке, имеются мели, а из-за своеобразного сходства с травянистым лугом, объясняющегося постоянным присутствием в этих широтах огромных плавучих масс планктона, вследствие чего также здесь нередко ведется промысел на настоящего кита. (Прим. комп.)
Корей — библейский персонаж; восстал против Моисея и был поглощен землей.
…великий Кракен епископа Понтоппидана… — Имеется в виду Эрик Понтоппидан (1698–1764), епископ Бергенский, автор «Опыта естественной истории Норвегии», в которой он описывал «чудовищного кракена».
Енак — упоминаемый в Библии родоначальник племени исполинов.
…вроде шестерых граждан Кале… — Когда во время Столетней войны (XIV–XV вв.) французский город Кале был захвачен англичанами, шестеро его наиболее видных граждан с веревками на шее явились к Эдуарду III, предлагая своей смертью купить спасение города.
Мазепа Иван (1644–1709) — казачий гетман, был в молодости, согласно легенде, осужден на казнь; его привязали к дикой лошади, и он едва не погиб. Эпизод этот описан в поэме Байрона «Мазепа».
Ниже будет рассказано о том, какое легкое вещество заполняет всю огромную голову кашалота. Хотя и самая массивная с виду, она является наиболее плавучей его частью. Так что он без труда может поднимать ее в воздух, что он и проделывает, когда ему приходится двигаться с особенно большой скоростью. К тому же, передняя часть его головы имеет сверху такую ширину и такую обтекаемую скошенную форму снизу, что кашалот, приподнимая голову над водой, как бы превращается из тихоходного тупорылого галиота в остроносый нью-йоркский лоцманский бот. (Прим. автора)
Чтоб хоть частично показать читателю, насколько это необходимо, замечу, что в старину на голландских китобоях для смачивания линя пользовались шваброй, а на других судах часто выделяли для этой цели специальный деревянный черпак. Однако шапкой это делается проще всего. (Прим. автора)
Здесь можно было бы привести одну подробность. Надежнее и прочнее всего ошвартованный кит прикрепляется к судну за хвост, а так как из-за наибольшей плотности эта часть туши является самой тяжелой (не считая боковых плавников) и гибкой, даже после смерти, она погружается глубоко в воду, так что из вельбота ее невозможно достать рукой, чтобы подвести под нее цепь. Однако это затруднение преодолевается весьма хитроумным способом: с корабля, закрепив один конец, спускают прочный линь с деревянным поплавком на противоположном конце и грузилом посредине. Поплавок ловким маневром заводят по