— шнурок, которым затягивали шаровары.
Рыцарскую. (Прим. Н.В. Гоголя.)
Консул — старший из бурсаков, избираемый для наблюдения за поведением своих товарищей.
Ликтор — помощник консула.
Шемизетка — накидка.
Кулиш — жидкая пшенная каша с салом.
Крамари под ятками — торговцы в палатках.
Бараньи катки — куски бараньего мяса.
Кошевой — руководитель коша (стана), выбиравшийся ежегодно.
Литавра (греч. polytaurea) — ударный музыкальный инструмент в форме полушария, сторона которого затянута кожей; разновидность барабана.
Довбиш (укр.) — литаврист.
Натолия — Анатолия, черноморское побережье Крыма.
Клейтух — пыж.
Чайки — длинные узкие речные суда запорожцев.
Мазницы — ведра для дегтя.
Саламата — мучная похлебка (преимущественно из гречневой муки).
Оксамит — бархат.
Городовое рушение — городское ополчение.
Della notte (итал.) — ночной, прозвище, данной итальянцами голландскому художнику Герриту (ван Герарду) Гонтгорсту (1590–1656), картины которого отличаются резким контрастом света и тени.
Клирошанин — церковнослужитель, поющий на клиросе, в церковном хоре.
Пробавить — поддержать.
Осокорь — серебристый тополь.
Кухоль — глиняная кружка.
Далибуг (польск.) — ей-богу.
Зерцало — два скрепленных между собой щита, которыми в старину воины предохраняли спину и грудь.
Черенок — кошелек.
Заход — залив.
Облога — целина, пустошь.
Габа — белое турецкое сукно.
Киндяк — ткань.
Корчик — ковш.
Гаман — кошелек, бумажник.
Левентарь, или региментарь — начальник охраны.
Цурки — девушки.
Кунтуш — верхнее старинное платье.
Генеральный бунчужный — хранитель бунчука, жезла — символа гетманской власти.
Грамматики и риторы — в духовных семинариях так называли учеников младших классов; философы и богословы — ученики старших классов.
Пали — семинарское выражение: удар линейкой по рукам.
Авдиторы — ученики старших классов, которым доверялась проверка знаний учеников младших классов.
Канчук — плеть.
Вертеп — старинный кукольный театр.
Канты — духовные песни.
Паляница — пшеничный хлеб.
Оселедец — так называли длинный клок волос на голове, заматываемый за ухо.
Книш — печеный хлеб из пшеничной муки.
Очипок — род чепца.
Dominus — господин (лат.).
Инде — кое-где.
Нагидочка — цветок.
Бонмотист (от фр. bon mot — острота) — остряк.
Небоже — бедняга.
Пфейфер — перец (нем.).
Кнур — боров.
Cмушки — мерлушки, шкурки ягненка.
Очерет — тростник.
Запаска — кусок домотканой шерсти, которую носили вместо юбки.
Бедная. (Прим. Н.В.Гоголя.)
Казимир — вид полушерстяной ткани.
Канупер — многолетняя трава с сильным запахом.
То есть утки. (Прим. Н.В.Гоголя.)
Саж — хлев, в котором откармливают свиней.
То есть гусь-самец. (Прим. Н.В.Гоголя.)
Штаметовая бекеша — бекеша из плотной шерстяной ткани.
Плахта — ткань, расшитая узором; юбка из такой ткани.
Поветовый — уездный.
Зерцало — треугольная призма, на которой наклеивались указы Петра I.
Подсудок — чиновник земского уездного суда.
Бобон — опухоль.
Позов — иск.
Барбарами шмаровать — бить плетьми.
Утрибка — кушанье из потрохов.
— Моя жена!
— Что вам угодно?
— Ступайте на кухню! (искаж. нем.)
По любви (франц.).
Это очаровательно! Лиза, Лиза, подойди сюда! (фр.)
Какой прелестный облик! (фр.)
Великолепно, великолепно! (фр.)
Какая восхитительная мысль! (фр.)
Есть что-то необыкновенное во всей его внешности! (фр.)
Жанровая картина (фр.).
Добрый день, папа́ (фр.).
Моя дорогая.
Дворецкий. (итал.)
Чорт возьми, какая божественная вещь! (итал.)
Касторовое масло. (итал.)