принять от вас, почтенный господин, подарок? Даже если бы вы поручили мне какое-нибудь дело, то и тогда я не посмел бы взять от вас денег.
– Цзю-шу не смотрите на меня, как на постороннего, – возразил Си-Мынь Цин. – Прошу вас, возьмите это серебро, а потом мы потолкуем.
– Я готов сделать все, что вы мне скажете, почтенный господин, – сказал Хэ Цзю-шу.
– У меня нет ничего особенного, – заметил Си-Мынь Цин, – но потом за труды вы еще получите вознаграждение от других. Дело вот в чем: сегодня, когда вы будете совершать обряд положения в гроб покойника, сделайте так, чтоб все было по-хорошему и чтобы покров над покойником скрыл все. Больше от вас ничего не требуется.
– Ну, это пустяки, – сказал Хэ Цзю-шу. – Разве я осмелюсь взять за это деньги?
– Если откажетесь, – сказал Си-Мынь Цин, – то обидите меня!
Хэ Цзю-шу знал, что Си-Мынь Цин – человек злопамятный, да к тому же имеет приятелей среди чиновников управления и может причинить всякие неприятности, поэтому он вынужден был взять серебро. Они выпили еще по нескольку чашек, Си-Мынь Цин велел записать счет на его имя и прийти за деньгами в лавку лекарственных растений. После этого они покинули кабачок.
– Так, смотрите, не забудьте, – напомнил, прощаясь, Си-Мынь Цин, – сделайте так, чтобы все осталось в тайне. А потом я еще отблагодарю вас, – и с этими словами он пошел прочь.
Хэ Цзю-шу мучили сомнения, и всю дорогу он размышлял: «Тут что-то неладно. Зачем ему понадобилось давать такие большие деньги только за одно разрешение на похороны? Да, тут что-то есть».
Подойдя к дому У старшего, он увидел, что у дверей дома ждут его помощники. Приблизивишись, он спросил:
– От какой болезни умер У старший?
– Его жена говорит, что от болезни сердца, – отвечали они.
Хэ откинул занавеску и вошел в дом.
– А мы уж давненько вас поджидаем, господин Хэ! – встретила его старая Ван.
– Да вот задержали меня по дороге, – отвечал Хэ, – потому и запоздал немного.
Тут он увидел вдову У, одетую в грубую белую одежду. Женщина шла из внутренней комнаты, делая вид, что горько плачет. Обращаясь к ней, Хэ сказал:
– Не следует так убиваться. Жаль, конечно, что У старший покинул этот мир.
– Разве выразишь горе словами! – говорила Пань Цзинь-лянь, прикрывая глаза, словно плакала. – Кто мог подумать, что болезнь сердца, которой он заболел, в несколько дней сведет его в могилу? Оставил меня одну страдать!
Хэ Цзю-шу пристально посмотрел на жену У и подумал: «Я давно слышал об этой женщине, а встречать ее не приходилось. Так вот какую жену нашел себе У старший! Нет, неспроста дал мне Си-Мынь Цин эти десять лян».
Затем Хэ Цзю-шу отодвинул покров, висевший над покойником, снял шелк, прикрывавший его лицо и, всмотревшись в него своими зоркими глазами, вскрикнул и упал навзничь. На его посиневших губах выступила кровь; ногти почернели, губы сделались серыми, лицо пожелтело, а глаза потускнели. Поистине можно было сказать, что
Отныне плоть его подобна
Луне печальной и усталой,
Когда под утро над горами
Ее лицо почти угасло.
И жизнь его у края смерти
Похожа на светильник стала,
В котором перед самым утром
Внезапно иссякает масло.
Но что произошло с Хэ Цзю-шу, вы, читатель, узнаете из следующей главы.
Глава двадцать шестая
Хэ Цзю-шу во время похорон прячет кости покойного. У Сун приносит в жертву духу старшего брата человеческие головы
Когда Хэ Цзю-шу упал и все присутствующие бросились к нему на помощь, старая Ван сказала:
– Злой дух на него напал. Принесите скорее воды!
Принесли воду, старуха набрала полный рот и опрыскала лицо Хэ Цзю-шу. Он пошевелился и немного пришел в себя. Тогда старая Ван сказала:
– Пока надо отвести господина Хэ Цзю-шу домой, а там посмотрим, что делать.
Помощники Хэ Цзю-шу отыскали створку от старой двери, взвалили на нее своего начальника и понесли домой, где его встретили родные и уложили в постель.
– Из дому ты ушел веселый и радостный, – запричитала над ним жена. – Как же случилось, что ты вернулся в таком состоянии? Ведь прежде не нападал на тебя злой дух. – И она зарыдала, присев на край кровати.
Между тем Хэ Цзю-шу, увидев, что помощники его ушли и в комнате нет никого из посторонних, легонько толкнул жену ногой и сказал:
– Не расстраивайся! Ничего со мной не случилось. Но когда я шел к дому У старшего, чтобы положить его тело в гроб, на углу их улицы повстречался мне Си-Мынь Цин, тот самый, что торгует лекарственными снадобьями напротив уездного управления. Он пригласил меня в кабачок выпить с ним вина, а потом дал мне десять лян серебра и сказал: «Сделай так, чтобы все было шито-крыто». А когда я пришел в дом У старшего, то сразу понял, что жена его – женщина непорядочная, и у меня тут же возникли подозрения. Я откинул покров и увидел, что лицо У старшего почернело, на губах – следы зубов, а из всех отверстий сочится кровь, и мне стало ясно, что его отравили. Надо было, конечно, заявить об этом, но я побоялся, что за покойника некому вступиться, и решил, что лишь разозлю Си-Мынь Цина, а ведь это все равно что раздразнить осу или наступить на скорпиона. Предположим, что я оставлю все в тайне, но ведь у покойного есть младший брат – начальник охраны У Сун, который убил тигра на перевале Цзинянган. Ему ничего не стоит убить человека. Рано или поздно он вернется и все раскроется.
– На днях я слышала, – сказала жена, – что Юнь-гэ – сын старого Цяо, который живет в переулке неподалеку от улицы Цзышицзе, – помогал У старшему поймать любовников и поднял в чайной скандал. Значит, так оно и есть. Постепенно ты все узнаешь, ничего в этом трудного нет. Пошли своих помощников совершить обряд положения в гроб и узнай, на какое время назначены похороны. Может быть, они будут ждать возвращения младшего брата, тогда нечего волноваться. Решат хоронить сейчас – тоже не беда, но вот если вдова захочет сжечь покойника, то понятно, что тут дело неладное. Тогда ты пойди на похороны, тайком возьми несколько костей покойного и спрячь вместе с десятью лянами серебра как вещественные доказательства. Если брат вернется и ни о чем спрашивать не будет, то и дело с концом.