смотрела назад – туда, где на полу неподвижно лежали капитан и второй пилот.
– Кто-то из них – ваш возлюбленный? – спросил Спенсер.
– Нет, – неуверенно ответила Джанет, – не совсем…
– Ладно, не обращайте внимания, – дрогнувшим голосом сказал Спенсер. – Я все понимаю. Простите, Джанет. – Достав сигарету, он порылся в поисках спичек. – Не думаю, что такое разрешается, но, может, авиакомпания посмотрит на это сквозь пальцы?
При свете вспыхнувшей спички она ясно увидела жгучую боль в его глазах.
С нарастающим рокотом двигателей последний вылетающий в ту ночь из Ванкувера в восточном направлении самолет набрал скорость по блестевшей от сырости взлетно-посадочной полосе и начал подниматься, удаляясь в темноту. Когда он делал круг над аэропортом, его навигационные огни поглотила пелена тумана. Несколько других судов, буксируемых на приангарные стоянки, были покрыты каплями влаги. Ночь была холодной. Технический персонал на перроне похлопывал себя руками в перчатках, чтобы согреться. Никто особенно не разговаривал.
Какой-то медленно катившийся самолет остановился, выключив двигатели по взмаху сигнальных огней стоявшего перед ним техника наземной службы. В неожиданно наступившей тишине шелест пропеллеров показался инородным звуком. Обычно оживленный ванкуверский аэропорт с безмолвной деловитостью готовился к аварийной посадке.
В ярко освещенном помещении центра управления полетами царила атмосфера напряженной сосредоточенности. Положив телефонную трубку, руководитель полетов зажег сигарету и, окутанный клубами голубоватого дыма, стал изучать висевшую на стене карту. Он повернулся к Бердику. Пухлый представитель «Мейпл лиф», сидя на краешке стола, только что закончил в очередной раз читать предоставленную ему информацию о рейсе.
– Так, Харри, – произнес руководитель полетов. Он говорил тоном человека, перечислявшего свои действия скорее ради собственного удовлетворения, чем для сообщения о них кому-то другому. – На данный момент я приостановил все вылеты в восточном направлении. Движение в других направлениях может продолжаться еще около часа с лишним. После этого все вылеты придется приостановить до… там видно будет. – Раздался телефонный звонок. Он схватил трубку. – Да? Понятно. Предупредите все аэропорты и воздушные суда! Мы открыты на прилет только в течение следующих сорока пяти минут. Отправляйте на запасные всех, у кого расчетное время позже. Все движение по коридору восток – запад между Калгари и нами должно быть приостановлено. Ясно? Хорошо. – Положив трубку, он обратился к помощнику, тоже сидевшему с телефонной трубкой в руке: – Шефа пожарных подняли?
– Как раз звоню ему домой.
– Скажите, что ему бы лучше приехать сюда: похоже, у нас намечается большое представление. И попросите дежурного офицера противопожарной службы предупредить городское управление пожарной охраны. Возможно, они сочтут необходимым перебросить в район какую-нибудь технику.
– Я уже это сделал. Ванкуверский контроль, – сказал помощник, отвечая на телефонный звонок. – Подождите на линии, пожалуйста. – Он прикрыл рукой трубку: – ВВС нужно как-то уведомить?
– Да. Пусть очистят зону от своих судов.
Бердик соскочил со стола.
– Хорошая мысль! – воскликнул он. Под мышками на его рубашке темнели большие влажные круги.
– У вас в аэропорту сейчас есть кто-нибудь из пилотов? – поинтересовался руководитель полетов.
Бердик покачал головой:
– Никого. Нужна чья-то помощь.
Руководитель полетов задумался.
– Узнайте в «Кросс-Канада». Они базируются в основном здесь. Объясните ситуацию. Нам нужен человек, хорошо знающий этот тип самолетов и способный дать по радио необходимые инструкции.
– Думаете, получится?
– Не знаю, нужно попробовать. У вас есть другие предложения?
– Нет, – сокрушенно вздохнул Бердик. – Других нет. Но я не представляю, как кто-нибудь возьмется за такое дело.
Их окликнул телефонист:
– Это опять из городской полиции. Будете разговаривать?
– Соедините, – ответил руководитель полетов.
– Я поговорю с «Кросс-Канада», – сказал Бердик. – А потом мне нужно позвонить в Монреаль и доложить о происходящем шефу.
– Звоните через основной коммутатор, ладно? – попросил руководитель полетов. – Здесь уже и так звонков хватает. – Бердик поспешил из комнаты, а он взял трубку: – Руководитель полетов. А, инспектор? Рад вас слышать. Да… да… отлично. Теперь вот что, инспектор. У нас тут все гораздо хуже, чем мы предполагали. Во-первых, нам, возможно, придется просить, чтобы одна из ваших машин забрала из города пилота и быстро доставила его сюда. Да, я дам вам знать. Во-вторых, помимо необходимости срочно доставить пассажиров в больницу, существует большая вероятность того, что самолет при посадке может разбиться. Не хочу сейчас вдаваться в подробности, но посадка воздушного судна будет осуществляться не совсем обычным способом. – Он несколько мгновений слушал, что ему говорили на другом конце провода. – Да, мы уже дали общее оповещение об аварийной ситуации. Пожарные подтянут всю свою технику. Боюсь, есть опасность для жилых домов вблизи аэропорта. – Он вновь послушал, что ему говорили в ответ. – Да, идея хорошая. Я понимаю, что значит будить людей среди ночи, но в противном случае мы здорово рискуем. Я не ручаюсь, что этот самолет вообще приземлится на летное поле. Он может как перелететь, так и недолететь, если вообще до нас дотянет. Хорошо еще, речь идет лишь о домах, расположенных в направлении Си-Айленд-Бридж – можно заранее предупредить людей, чтобы они были наготове. Мы поведем судно подальше от города… Что?.. Пока не могу сказать. Возможно, мы будем сажать его с запада, в начале посадочной полосы. – Вновь последовала пауза; на этот раз несколько более продолжительная. – Благодарю вас, инспектор. Конечно, понимаю; и я бы не обратился к вам с этой просьбой, если бы не экстренные обстоятельства. Я – на связи. – Руководитель полетов с озабоченным видом положил трубку и окликнул радиодиспетчера: – 714-й все еще ждет нашего ответа? – Диспетчер кивнул. – Да, – сказал он, обращаясь ко всем присутствующим, – это будет еще та ночка! – Он достал носовой платок и вытер лицо.
– Начальник противопожарной службы уже спешит сюда, – сообщил помощник руководителя. – У меня на проводе ВВС. Интересуются, нужна ли с их стороны помощь.
– Не думаю, но если что – мы сообщим. Поблагодарите их. – Руководитель вновь внимательно посмотрел на карту, запихивая носовой платок в карман. Машинально пошарив пальцами в пустой сигаретной пачке, он с досадой бросил ее на пол. – Курево есть у кого-нибудь?
– Вот – пожалуйста, сэр.
Он зажег предложенную ему сигарету.
– Надо бы кого-нибудь отправить за ними… да и за кофе, для всех. Думаю, без него не обойдемся.
Шумно отдуваясь, вновь появился Бердик.
– В «Кросс-Канада» сказали, самый лучший специалист у них в таком деле капитан Триливен. Они сейчас пытаются до него дозвониться. Он, наверное, дома, спит.
– Если понадобится, я договорился с полицией насчет транспорта.
– Разберутся. Я сказал, он нужен нам позарез. Знаете Триливена?
– Знаком, – ответил руководитель полетов. – Он то, что надо. Повезло, что он где-то рядом.
– Будем надеяться, – буркнул Бердик. – Без него